மாற்கு 13:27
அப்பொழுது அவர் தம்முடைய தூதரை அனுப்பி, தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களை பூமியின் கடைமுனை முதற்கொண்டு வானத்தின் கடைமுனைமட்டுமுள்ள நாலுதிசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச்சேர்ப்பார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் தம்முடைய தூதரை அனுப்பி, தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களை பூமியின் கடைசிமுனையிலிருந்து, வானத்தின் கடைசிமுனை வரைக்கும் உள்ள நான்கு திசைகளிலும் இருந்து கூட்டிச் சேர்ப்பார்.
Tamil Easy Reading Version
பூமி முழுவதும் தேவதூதர்களை மனிதகுமாரன் அனுப்பிவைப்பார். அத்தேவ தூதர்கள் உலகம் முழுவதிலும் உள்ள கர்த்தரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்களைக் கூட்டுவார்கள்.
திருவிவிலியம்
பின்பு, அவர் வானதூதரை அனுப்பி, அவர்கள் மண்ணுலகில் ஒரு கோடியிலிருந்து விண்ணுலகில் மறுகோடிவரை நான்கு திசைகளிலிருந்தும் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களைக் கூட்டிச் சேர்ப்பார்.”
King James Version (KJV)
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
American Standard Version (ASV)
And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Bible in Basic English (BBE)
And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
Darby English Bible (DBY)
and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
World English Bible (WEB)
Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
Young’s Literal Translation (YLT)
and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
மாற்கு Mark 13:27
அப்பொழுது அவர் தம்முடைய தூதரை அனுப்பி, தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களை பூமியின் கடைமுனை முதற்கொண்டு வானத்தின் கடைமுனைமட்டுமுள்ள நாலுதிசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச்சேர்ப்பார்.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
| And | καὶ | kai | kay |
| then | τότε | tote | TOH-tay |
| shall he send | ἀποστελεῖ | apostelei | ah-poh-stay-LEE |
| his | τοὺς | tous | toos |
| ἀγγέλους | angelous | ang-GAY-loos | |
| angels, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| shall gather together | ἐπισυνάξει | episynaxei | ay-pee-syoo-NA-ksee |
| his | τοὺς | tous | toos |
| ἐκλεκτοὺς | eklektous | ake-lake-TOOS | |
| elect | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
| from | ἐκ | ek | ake |
| the | τῶν | tōn | tone |
| four | τεσσάρων | tessarōn | tase-SA-rone |
| winds, | ἀνέμων | anemōn | ah-NAY-mone |
| from | ἀπ' | ap | ap |
| the uttermost part | ἄκρου | akrou | AH-kroo |
| earth the of | γῆς | gēs | gase |
| to | ἕως | heōs | AY-ose |
| the uttermost part | ἄκρου | akrou | AH-kroo |
| of heaven. | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
Tags அப்பொழுது அவர் தம்முடைய தூதரை அனுப்பி தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களை பூமியின் கடைமுனை முதற்கொண்டு வானத்தின் கடைமுனைமட்டுமுள்ள நாலுதிசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச்சேர்ப்பார்
மாற்கு 13:27 Concordance மாற்கு 13:27 Interlinear மாற்கு 13:27 Image