மாற்கு 16:16
விசுவாசமுள்ளவனாகி ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசியாதவனோ ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படுவான்.
Tamil Indian Revised Version
விசுவாசித்து ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசிக்காதவனோ தண்டனைக்குள்ளாவான்.
Tamil Easy Reading Version
எவனொருவன் இதனை விசுவாசித்து ஞானஸ்நானம் பெறுகிறானோ அவன் இரட்சிக்கப்படுவான். எவனோருவன் விசுவாசிக்கவில்லையோ அவன் கண்டிக்கப்படுவான்.
திருவிவிலியம்
நம்பிக்கைகொண்டு திருமுழுக்குப் பெறுவோர் மீட்புப் பெறுவர்; நம்பிக்கையற்றவரோ தண்டனைத் தீர்ப்புப் பெறுவர்.
⇦
Mark 16:15Mark 16Mark 16:17 ⇨
King James Version (KJV)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
American Standard Version (ASV)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
Bible in Basic English (BBE)
He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
Darby English Bible (DBY)
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
World English Bible (WEB)
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Young’s Literal Translation (YLT)
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
மாற்கு Mark 16:16
விசுவாசமுள்ளவனாகி ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசியாதவனோ ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படுவான்.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
He
| ὁ | ho | oh |
that believeth
| πιστεύσας | pisteusas | pee-STAYF-sahs |
and
| καὶ | kai | kay |
is baptized
| βαπτισθεὶς | baptistheis | va-ptee-STHEES |
saved; be shall
| σωθήσεται | sōthēsetai | soh-THAY-say-tay |
but
| ὁ | ho | oh |
he
| δὲ | de | thay |
that believeth not
| ἀπιστήσας | apistēsas | ah-pee-STAY-sahs |
shall be damned.
| κατακριθήσεται | katakrithēsetai | ka-ta-kree-THAY-say-tay |
King James Version (KJV)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
American Standard Version (ASV)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
Bible in Basic English (BBE)
He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
Darby English Bible (DBY)
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
World English Bible (WEB)
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Young’s Literal Translation (YLT)
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
மாற்கு 16:16
விசுவாசமுள்ளவனாகி ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசியாதவனோ ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படுவான்.
Tamil Indian Revised Version
விசுவாசித்து ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசிக்காதவனோ தண்டனைக்குள்ளாவான்.
Tamil Easy Reading Version
எவனொருவன் இதனை விசுவாசித்து ஞானஸ்நானம் பெறுகிறானோ அவன் இரட்சிக்கப்படுவான். எவனோருவன் விசுவாசிக்கவில்லையோ அவன் கண்டிக்கப்படுவான்.
திருவிவிலியம்
நம்பிக்கைகொண்டு திருமுழுக்குப் பெறுவோர் மீட்புப் பெறுவர்; நம்பிக்கையற்றவரோ தண்டனைத் தீர்ப்புப் பெறுவர்.
⇦
Mark 16:15Mark 16Mark 16:17 ⇨
King James Version (KJV)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
American Standard Version (ASV)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
Bible in Basic English (BBE)
He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
Darby English Bible (DBY)
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
World English Bible (WEB)
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Young’s Literal Translation (YLT)
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
மாற்கு Mark 16:16
விசுவாசமுள்ளவனாகி ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசியாதவனோ ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படுவான்.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
He
| ὁ | ho | oh |
that believeth
| πιστεύσας | pisteusas | pee-STAYF-sahs |
and
| καὶ | kai | kay |
is baptized
| βαπτισθεὶς | baptistheis | va-ptee-STHEES |
saved; be shall
| σωθήσεται | sōthēsetai | soh-THAY-say-tay |
but
| ὁ | ho | oh |
he
| δὲ | de | thay |
that believeth not
| ἀπιστήσας | apistēsas | ah-pee-STAY-sahs |
shall be damned.
| κατακριθήσεται | katakrithēsetai | ka-ta-kree-THAY-say-tay |