மாற்கு 3:8
கலிலேயாவிலும், யூதேயாவிலும், எருசலேமிலும், இதுமேயாவிலும், யோர்தானுக்கு அக்கரையிலுமிருந்து திரளான ஜனங்கள் வந்து, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள். அல்லாமலும் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் திசைகளிலுமிருந்து திரளான ஜனங்கள் அவர் செய்த அற்புதங்களைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டு, அவரிடத்தில் வந்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
கலிலேயாவிலும், யூதேயாவிலும், எருசலேமிலும், இதுமேயாவிலும், யோர்தானுக்கு அக்கரையிலுமிருந்து அநேக மக்கள் வந்து, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள். அதோடு தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் பகுதிகளிலும் இருந்து அநேக மக்கள் அவர் செய்த அற்புதங்களைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு, அவரிடம் வந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு யூதேயாவில் இருந்தும், எருசலேமிலிருந்தும், இதுமேயாவில் இருந்தும், யோர்தானுக்கு அக்கரையில் இருந்தும் ஏராளமான மக்கள் வந்தனர். அத்துடன் தீரு, சீதோன் பகுதிகளில் இருந்தும் மக்கள் வந்தனர். அவர்கள் அனைவரும் இயேசு செய்த அற்புதங்களை அறிந்திருந்தனர். ஆகவேதான் அவர்கள் வந்தார்கள்.
திருவிவிலியம்
எருசலேம், இதுமேயா, யோர்தான் அக்கரைப்பகுதி, தீர், சீதோன் ஆகிய இடங்களிலிருந்தும் பெருந்திரளான மக்கள் அவர் செய்தவற்றையெல்லாம் கேள்வியுற்று அவரிடம் வந்தனர்.
King James Version (KJV)
And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
American Standard Version (ASV)
and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
Bible in Basic English (BBE)
And from Jerusalem, and from Idumaea, and the other side of Jordan, and the country about Tyre and Sidon, a great number, hearing what great things he did, came to him.
Darby English Bible (DBY)
and from Jerusalem, and from Idumaea and beyond the Jordan; and they of around Tyre and Sidon, a great multitude, having heard what things he did, came to him.
World English Bible (WEB)
from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.
Young’s Literal Translation (YLT)
and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon — a great multitude — having heard how great things he was doing, came unto him.
மாற்கு Mark 3:8
கலிலேயாவிலும், யூதேயாவிலும், எருசலேமிலும், இதுமேயாவிலும், யோர்தானுக்கு அக்கரையிலுமிருந்து திரளான ஜனங்கள் வந்து, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள். அல்லாமலும் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் திசைகளிலுமிருந்து திரளான ஜனங்கள் அவர் செய்த அற்புதங்களைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டு, அவரிடத்தில் வந்தார்கள்.
And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
| And | καὶ | kai | kay |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| Jerusalem, | Ἱεροσολύμων | hierosolymōn | ee-ay-rose-oh-LYOO-mone |
| and | καὶ | kai | kay |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| τῆς | tēs | tase | |
| Idumaea, | Ἰδουμαίας | idoumaias | ee-thoo-MAY-as |
| and | καὶ | kai | kay |
| beyond from | πέραν | peran | PAY-rahn |
| τοῦ | tou | too | |
| Jordan; | Ἰορδάνου | iordanou | ee-ore-THA-noo |
| and | καὶ | kai | kay |
| they | οἱ | hoi | oo |
| about | περὶ | peri | pay-REE |
| Tyre | Τύρον | tyron | TYOO-rone |
| and | καὶ | kai | kay |
| Sidon, | Σιδῶνα | sidōna | see-THOH-na |
| a great | πλῆθος | plēthos | PLAY-those |
| multitude, | πολύ | poly | poh-LYOO |
| when they had heard | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| things great what | ὅσα | hosa | OH-sa |
| he did, | ἐποίει | epoiei | ay-POO-ee |
| came | ἦλθον | ēlthon | ALE-thone |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| him. | αὐτόν | auton | af-TONE |
Tags கலிலேயாவிலும் யூதேயாவிலும் எருசலேமிலும் இதுமேயாவிலும் யோர்தானுக்கு அக்கரையிலுமிருந்து திரளான ஜனங்கள் வந்து அவருக்குப் பின்சென்றார்கள் அல்லாமலும் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் திசைகளிலுமிருந்து திரளான ஜனங்கள் அவர் செய்த அற்புதங்களைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டு அவரிடத்தில் வந்தார்கள்
மாற்கு 3:8 Concordance மாற்கு 3:8 Interlinear மாற்கு 3:8 Image