மாற்கு 4:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேர் இல்லாததினால் உலர்ந்துபோனது.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் ஏற வெப்பத்தால் அவை கருகிவிட்டன. அவற்றுக்கு ஆழமான வேர் இல்லாததால் பிழைக்கவில்லை.
திருவிவிலியம்
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேர் இல்லாமையால் கருகிப் போயின.
King James Version (KJV)
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.
Darby English Bible (DBY)
and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
World English Bible (WEB)
When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;
மாற்கு Mark 4:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
| But | ἡλίου | hēliou | ay-LEE-oo |
| when the sun was | δὲ | de | thay |
| up, | ἀνατείλαντος | anateilantos | ah-na-TEE-lahn-tose |
| it was scorched; | ἐκαυματίσθη | ekaumatisthē | ay-ka-ma-TEE-sthay |
| and | καὶ | kai | kay |
| because | διὰ | dia | thee-AH |
| it had | τὸ | to | toh |
| μὴ | mē | may | |
| no | ἔχειν | echein | A-heen |
| root, | ῥίζαν | rhizan | REE-zahn |
| it withered away. | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |
Tags வெயில் ஏறினபோதோ தீய்ந்துபோய் வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று
மாற்கு 4:6 Concordance மாற்கு 4:6 Interlinear மாற்கு 4:6 Image