மாற்கு 8:12
அவர் தம்முடைய ஆவியில் பெருமூச்சுவிட்டு: இந்தச் சந்ததியார் அடையாளம் தேடுகிறதென்ன? இந்தச் சந்ததியாருக்கு ஒரு அடையாளமும் கொடுக்கப்படுவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று சொல்லி,
Tamil Indian Revised Version
அவர் தம்முடைய ஆவியில் பெருமூச்சுவிட்டு: இந்தச் சந்ததியார்கள் அடையாளம் தேடுகிறது ஏன்? இந்தச் சந்ததியார்களுக்கு ஒரு அடையாளமும் கொடுக்கப்படுவது இல்லை என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
இயேசு வருத்தத்தோடு பெருமூச்சு விட்டார். அவர், “எதற்காக மக்கள் அற்புதங்களை ஒரு ஆதாரமாகப் பார்க்க விரும்புகிறார்கள்? நான் உண்மையைக் கூறுகிறேன். அத்தகைய எந்த ஆதாரமும் உங்களுக்குக் கொடுக்கப்படமாட்டாது” என்று கூறினார்.
திருவிவிலியம்
அவர் பெருமூச்சுவிட்டு, “இந்தத் தலைமுறையினர் அடையாளம் கேட்பதேன்? இத்தலைமுறையினருக்கு அடையாளம் எதுவும் கொடுக்கப்பட மாட்டாது என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
American Standard Version (ASV)
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
Bible in Basic English (BBE)
And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.
Darby English Bible (DBY)
And groaning in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Verily I say unto you, A sign shall in no wise be given to this generation.
World English Bible (WEB)
He sighed deeply in his spirit, and said, “Why does this generation{The word translated “generation” here (genea) could also be translated “people,” “race,” or “family.”} seek a sign? Most assuredly I tell you, no sign will be given to this generation.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.’
மாற்கு Mark 8:12
அவர் தம்முடைய ஆவியில் பெருமூச்சுவிட்டு: இந்தச் சந்ததியார் அடையாளம் தேடுகிறதென்ன? இந்தச் சந்ததியாருக்கு ஒரு அடையாளமும் கொடுக்கப்படுவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று சொல்லி,
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
| And | καὶ | kai | kay |
| he sighed deeply | ἀναστενάξας | anastenaxas | ah-na-stay-NA-ksahs |
| in his | τῷ | tō | toh |
| πνεύματι | pneumati | PNAVE-ma-tee | |
| spirit, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| saith, and | λέγει | legei | LAY-gee |
| Why | Τί | ti | tee |
| doth this seek | ἡ | hē | ay |
| γενεὰ | genea | gay-nay-AH | |
| generation | αὕτη | hautē | AF-tay |
| after | σημεῖον | sēmeion | say-MEE-one |
| sign? a | ἐπιζητεῖ | epizētei | ay-pee-zay-TEE |
| verily | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
| I say | λέγω | legō | LAY-goh |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| be no shall There | εἰ | ei | ee |
| sign | δοθήσεται | dothēsetai | thoh-THAY-say-tay |
| given | τῇ | tē | tay |
| γενεᾷ | genea | gay-nay-AH | |
| unto this | ταύτῃ | tautē | TAF-tay |
| generation. | σημεῖον | sēmeion | say-MEE-one |
Tags அவர் தம்முடைய ஆவியில் பெருமூச்சுவிட்டு இந்தச் சந்ததியார் அடையாளம் தேடுகிறதென்ன இந்தச் சந்ததியாருக்கு ஒரு அடையாளமும் கொடுக்கப்படுவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று சொல்லி
மாற்கு 8:12 Concordance மாற்கு 8:12 Interlinear மாற்கு 8:12 Image