மாற்கு 9:34
அதற்கு அவர்கள் பேசாமலிருந்தார்கள்; ஏனெனில் தங்களுக்குள்ளே எவன் பெரியவன் என்று வழியில் தர்க்கம்பண்ணினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள் மவுனமாக இருந்தார்கள்; ஏனென்றால், அவர்கள் தங்களுக்குள் எவன் பெரியவன் என்று வழியில் வாக்குவாதம்பண்ணினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சீஷர்கள் பதில் சொல்லவில்லை. ஏனென்றால் அவர்கள் அன்று அவர்களில் யார் மிகவும் உயர்ந்தவர் என்பது பற்றியே விவாதம் செய்தனர்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் பேசாதிருந்தார்கள். ஏனெனில், தங்களுள் பெரியவர் யார் என்பதைப்பற்றி வழியில் ஒருவரோடு ஒருவர் வாதாடிக் கொண்டு வந்தார்கள்.
⇦
Mark 9:33Mark 9Mark 9:35 ⇨
King James Version (KJV)
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
American Standard Version (ASV)
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who `was’ the greatest.
Bible in Basic English (BBE)
But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.
Darby English Bible (DBY)
And they remained silent, for by the way they had been reasoning with one another who [was] greatest.
World English Bible (WEB)
But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater;
மாற்கு Mark 9:34
அதற்கு அவர்கள் பேசாமலிருந்தார்கள்; ஏனெனில் தங்களுக்குள்ளே எவன் பெரியவன் என்று வழியில் தர்க்கம்பண்ணினார்கள்.
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
But
| οἱ | hoi | oo |
they
| δὲ | de | thay |
held their peace:
| ἐσιώπων· | esiōpōn | ay-see-OH-pone |
for
| πρὸς | pros | prose |
by
| ἀλλήλους | allēlous | al-LAY-loos |
the
| γὰρ | gar | gahr |
way
| διελέχθησαν | dielechthēsan | thee-ay-LAKE-thay-sahn |
disputed had they
| ἐν | en | ane |
among
| τῇ | tē | tay |
themselves,
| ὁδῷ | hodō | oh-THOH |
who
| τίς | tis | tees |
should be the greatest.
| μείζων | meizōn | MEE-zone |
King James Version (KJV)
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
American Standard Version (ASV)
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who `was’ the greatest.
Bible in Basic English (BBE)
But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.
Darby English Bible (DBY)
And they remained silent, for by the way they had been reasoning with one another who [was] greatest.
World English Bible (WEB)
But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater;
மாற்கு 9:34
அதற்கு அவர்கள் பேசாமலிருந்தார்கள்; ஏனெனில் தங்களுக்குள்ளே எவன் பெரியவன் என்று வழியில் தர்க்கம்பண்ணினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள் மவுனமாக இருந்தார்கள்; ஏனென்றால், அவர்கள் தங்களுக்குள் எவன் பெரியவன் என்று வழியில் வாக்குவாதம்பண்ணினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சீஷர்கள் பதில் சொல்லவில்லை. ஏனென்றால் அவர்கள் அன்று அவர்களில் யார் மிகவும் உயர்ந்தவர் என்பது பற்றியே விவாதம் செய்தனர்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் பேசாதிருந்தார்கள். ஏனெனில், தங்களுள் பெரியவர் யார் என்பதைப்பற்றி வழியில் ஒருவரோடு ஒருவர் வாதாடிக் கொண்டு வந்தார்கள்.
⇦
Mark 9:33Mark 9Mark 9:35 ⇨
King James Version (KJV)
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
American Standard Version (ASV)
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who `was’ the greatest.
Bible in Basic English (BBE)
But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.
Darby English Bible (DBY)
And they remained silent, for by the way they had been reasoning with one another who [was] greatest.
World English Bible (WEB)
But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater;
மாற்கு Mark 9:34
அதற்கு அவர்கள் பேசாமலிருந்தார்கள்; ஏனெனில் தங்களுக்குள்ளே எவன் பெரியவன் என்று வழியில் தர்க்கம்பண்ணினார்கள்.
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
But
| οἱ | hoi | oo |
they
| δὲ | de | thay |
held their peace:
| ἐσιώπων· | esiōpōn | ay-see-OH-pone |
for
| πρὸς | pros | prose |
by
| ἀλλήλους | allēlous | al-LAY-loos |
the
| γὰρ | gar | gahr |
way
| διελέχθησαν | dielechthēsan | thee-ay-LAKE-thay-sahn |
disputed had they
| ἐν | en | ane |
among
| τῇ | tē | tay |
themselves,
| ὁδῷ | hodō | oh-THOH |
who
| τίς | tis | tees |
should be the greatest.
| μείζων | meizōn | MEE-zone |