மத்தேயு 14:5
ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், ஜனங்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், மக்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
யோவான் தீர்க்கதரிசியென மக்கள் நம்பியிருந்தார்கள். எனவே, யோவானைக் கொல்ல விரும்பிய ஏரோது பயந்தான்.
திருவிவிலியம்
ஏரோது அவரைக் கொலைசெய்ய விரும்பினான்; ஆயினும் மக்கள் கூட்டத்தினர் அவரை ஓர் இறைவாக்கினர் எனக் கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினான்.
⇦
Matthew 14:4Matthew 14Matthew 14:6 ⇨
King James Version (KJV)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
American Standard Version (ASV)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
Darby English Bible (DBY)
And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
World English Bible (WEB)
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Young’s Literal Translation (YLT)
and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
மத்தேயு Matthew 14:5
ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், ஜனங்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
And
| καὶ | kai | kay |
when he have
| θέλων | thelōn | THAY-lone |
would
| αὐτὸν | auton | af-TONE |
death, to him put
| ἀποκτεῖναι | apokteinai | ah-poke-TEE-nay |
feared he
| ἐφοβήθη | ephobēthē | ay-foh-VAY-thay |
the
| τὸν | ton | tone |
multitude,
| ὄχλον | ochlon | OH-hlone |
because
| ὅτι | hoti | OH-tee |
counted they
| ὡς | hōs | ose |
him
| προφήτην | prophētēn | proh-FAY-tane |
as
| αὐτὸν | auton | af-TONE |
a prophet.
| εἶχον | eichon | EE-hone |
King James Version (KJV)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
American Standard Version (ASV)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
Darby English Bible (DBY)
And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
World English Bible (WEB)
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Young’s Literal Translation (YLT)
and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
மத்தேயு 14:5
ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், ஜனங்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், மக்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
யோவான் தீர்க்கதரிசியென மக்கள் நம்பியிருந்தார்கள். எனவே, யோவானைக் கொல்ல விரும்பிய ஏரோது பயந்தான்.
திருவிவிலியம்
ஏரோது அவரைக் கொலைசெய்ய விரும்பினான்; ஆயினும் மக்கள் கூட்டத்தினர் அவரை ஓர் இறைவாக்கினர் எனக் கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினான்.
⇦
Matthew 14:4Matthew 14Matthew 14:6 ⇨
King James Version (KJV)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
American Standard Version (ASV)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
Darby English Bible (DBY)
And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
World English Bible (WEB)
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Young’s Literal Translation (YLT)
and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
மத்தேயு Matthew 14:5
ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், ஜனங்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
And
| καὶ | kai | kay |
when he have
| θέλων | thelōn | THAY-lone |
would
| αὐτὸν | auton | af-TONE |
death, to him put
| ἀποκτεῖναι | apokteinai | ah-poke-TEE-nay |
feared he
| ἐφοβήθη | ephobēthē | ay-foh-VAY-thay |
the
| τὸν | ton | tone |
multitude,
| ὄχλον | ochlon | OH-hlone |
because
| ὅτι | hoti | OH-tee |
counted they
| ὡς | hōs | ose |
him
| προφήτην | prophētēn | proh-FAY-tane |
as
| αὐτὸν | auton | af-TONE |
a prophet.
| εἶχον | eichon | EE-hone |