Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

மத்தேயு 15:23

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் மத்தேயு மத்தேயு 15 மத்தேயு 15:23

மத்தேயு 15:23
அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. அப்பொழுது அவருடைய சீஷர்கள் வந்து: இவள் நம்மைப் பின் தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே, இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அவளுக்கு மறுமொழியாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. அப்பொழுது அவருடைய சீடர்கள் வந்து: இவள் நம்மைப் பின்தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே, இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் இயேசு அவளுக்கு மறுமொழி கூறவில்லை. எனவே, இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரிடம், “அந்தப் பெண்ணைப் போகச் சொல்லும். நம்மைத் தொடந்து வந்து கதறுகிறாள்” என்று கெஞ்சினார்கள்.

திருவிவிலியம்
ஆனால், இயேசு அவரிடம் ஒரு வார்த்தைகூட மறுமொழியாகச் சொல்லவில்லை. சீடர்கள் அவரை அணுகி, “நமக்குப் பின்னால் கத்திக்கொண்டு வருகிறாரே, இவரை அனுப்பிவிடும்” என வேண்டினர்.

Matthew 15:22Matthew 15Matthew 15:24

King James Version (KJV)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

American Standard Version (ASV)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

Bible in Basic English (BBE)
But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.

Darby English Bible (DBY)
But he did not answer her a word. And his disciples came to [him] and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us.

World English Bible (WEB)
But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, “Send her away; for she cries after us.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying — `Let her away, because she crieth after us;’

மத்தேயு Matthew 15:23
அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. அப்பொழுது அவருடைய சீஷர்கள் வந்து: இவள் நம்மைப் பின் தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே, இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

But
hooh
he
δὲdethay
answered
οὐκoukook
her
ἀπεκρίθηapekrithēah-pay-KREE-thay
not
αὐτῇautēaf-TAY
word.
a
λόγον·logonLOH-gone
And
καὶkaikay
his
προσελθόντεςproselthontesprose-ale-THONE-tase

οἱhoioo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
came
αὐτοῦautouaf-TOO
besought
and
ἠρώτωνērōtōnay-ROH-tone
him,
αὐτὸνautonaf-TONE
saying,
λέγοντες,legontesLAY-gone-tase
Send
Ἀπόλυσονapolysonah-POH-lyoo-sone
her
αὐτήν,autēnaf-TANE
for
away;
ὅτιhotiOH-tee
she
crieth
κράζειkrazeiKRA-zee
after
ὄπισθενopisthenOH-pee-sthane
us.
ἡμῶνhēmōnay-MONE


Tags அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை அப்பொழுது அவருடைய சீஷர்கள் வந்து இவள் நம்மைப் பின் தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்
மத்தேயு 15:23 Concordance மத்தேயு 15:23 Interlinear மத்தேயு 15:23 Image