Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

மத்தேயு 17:24

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் மத்தேயு மத்தேயு 17 மத்தேயு 17:24

மத்தேயு 17:24
அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது, வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து, உங்கள் போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள்; செலுத்துகிறார் என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது, வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து: உங்களுடைய போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள்; செலுத்துகிறார் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவும் சீஷர்களும் கப்பர்நகூமுக்குச் சென்றார்கள். யூதர்கள் தேவாலயத்துக்குச் செலுத்தவேண்டிய வரியை வசூலிக்கும் ஆட்கள் சிலர், கப்பர்நகூமில் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள் சீஷர்களிடம், “உங்கள் போதகர் ஆலயத்திற்குக் செலுத்தவேண்டிய வரியை செலுத்துகிறாரா?” என்று கேட்டனர்.

திருவிவிலியம்
அவர்கள் கப்பர்நாகுமுக்கு வந்த போது கோவில் வரியாக இரண்டு திராக்மா* தண்டுவோர் பேதுருவிடம் வந்து, “உங்கள் போதகர் இரண்டு திராக்மா வரியைச் செலுத்துவதில்லையா? என்று கேட்டனர்.

Title
வரி கொடுப்பதைப்பற்றிப் போதனை

Other Title
இயேசு வரி செலுத்துதல்

Matthew 17:23Matthew 17Matthew 17:25

King James Version (KJV)
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

American Standard Version (ASV)
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?

Bible in Basic English (BBE)
And when they had come to Capernaum, those who took the Temple tax came to Peter and said, Does not your master make payment of the Temple tax?

Darby English Bible (DBY)
And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?

World English Bible (WEB)
When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins{A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver.} came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”

Young’s Literal Translation (YLT)
And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, `Your teacher — doth he not pay the didrachms?’ He saith, `Yes.’

மத்தேயு Matthew 17:24
அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது, வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து, உங்கள் போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள்; செலுத்துகிறார் என்றான்.
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

And
Ἐλθόντωνelthontōnale-THONE-tone
when
they
were
δὲdethay
come
αὐτῶνautōnaf-TONE
to
εἰςeisees
Capernaum,
Καπερναούμ,kapernaoumka-pare-na-OOM
they
that
received
προσῆλθονprosēlthonprose-ALE-thone

οἱhoioo
tribute
τὰtata
came
money
δίδραχμαdidrachmaTHEE-thrahk-ma

λαμβάνοντεςlambanonteslahm-VA-none-tase
to
Peter,
τῷtoh
and
ΠέτρῳpetrōPAY-troh
said,
καὶkaikay
not
Doth
εἶπον,eiponEE-pone
your
hooh

διδάσκαλοςdidaskalosthee-THA-ska-lose
master
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
pay
οὐouoo

τελεῖteleitay-LEE
tribute?
τὰtata
δίδραχμαdidrachmaTHEE-thrahk-ma


Tags அவர்கள் கப்பர்நகூமில் வந்தபோது வரிப்பணம் வாங்குகிறவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து உங்கள் போதகர் வரிப்பணம் செலுத்துகிறதில்லையா என்று கேட்டார்கள் செலுத்துகிறார் என்றான்
மத்தேயு 17:24 Concordance மத்தேயு 17:24 Interlinear மத்தேயு 17:24 Image