Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

மத்தேயு 18:12

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் மத்தேயு மத்தேயு 18 மத்தேயு 18:12

மத்தேயு 18:12
உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது? ஒரு மனுஷனுக்கு நூறு ஆடுகளிருக்க, அவைகளில் ஒன்று சிதறிப்போனால், அவன் மற்றத் தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளையும் மலைகளில் விட்டுப்போய்ச் சிதறிப்போனதைத் தேடாமலிருப்பானோ?

Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது? ஒரு மனிதனுக்கு நூறு ஆடுகளிருக்க, அவைகளில் ஒன்று காணாமற்போனால், அவன் மற்றத் தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளையும் மலைகளில் விட்டுப்போய் காணாமற்போனதைத் தேடாமலிருப்பானோ?

Tamil Easy Reading Version
“நூறு ஆடுகளை வைத்திருப்பவன் ஒரு ஆட்டை இழந்தால் மீதி தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளைக் குன்றில் விட்டுக் காணாமல் போன ஆட்டைத் தேடிப்போவான் அல்லவா?

திருவிவிலியம்
இந்த நிகழ்ச்சியைப்பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? ஒருவரிடம் இருக்கும் நூறு ஆடுகளுள் ஒன்று வழி தவறி அலைந்தால், அவர் தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளையும் மலைப்பகுதியில் விட்டுவிட்டு வழிதவறி அலையும் ஆட்டைத் தேடிச் செல்வார் அல்லவா?

Matthew 18:11Matthew 18Matthew 18:13

King James Version (KJV)
How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?

American Standard Version (ASV)
How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray?

Bible in Basic English (BBE)
What would you say now? if a man has a hundred sheep, and one of them has gone wandering away, will he not let the ninety-nine be, and go to the mountains in search of the wandering one?

Darby English Bible (DBY)
What think ye? If a certain man should have a hundred sheep, and one of them be gone astray, does he not, leaving the ninety and nine on the mountains, go and seek the one that has gone astray?

World English Bible (WEB)
“What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?

Young’s Literal Translation (YLT)
`What think ye? if a man may have an hundred sheep, and there may go astray one of them, doth he not — having left the ninety-nine, having gone on the mountains — seek that which is gone astray?

மத்தேயு Matthew 18:12
உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது? ஒரு மனுஷனுக்கு நூறு ஆடுகளிருக்க, அவைகளில் ஒன்று சிதறிப்போனால், அவன் மற்றத் தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளையும் மலைகளில் விட்டுப்போய்ச் சிதறிப்போனதைத் தேடாமலிருப்பானோ?
How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?

How
Τίtitee
think
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
ye?
δοκεῖdokeithoh-KEE
if
ἐὰνeanay-AN
a
γένηταίgenētaiGAY-nay-TAY
man
τινιtinitee-nee
have
ἀνθρώπῳanthrōpōan-THROH-poh
an
hundred
ἑκατὸνhekatonake-ah-TONE
sheep,
πρόβαταprobataPROH-va-ta
and
καὶkaikay
one
πλανηθῇplanēthēpla-nay-THAY
of
ἓνhenane
them
ἐξexayks
be
gone
astray,
αὐτῶνautōnaf-TONE
not
he
doth
οὐχὶouchioo-HEE
leave
ἀφεῖςapheisah-FEES
the
τὰtata
ninety
and
nine,
ἐννενήκονταεννέα,ennenēkontaenneaane-nay-NAY-kone-ta-ane-NAY-ah
and
goeth
ἐπὶepiay-PEE
into
τὰtata
the
ὄρηorēOH-ray
mountains,
πορευθεὶςporeutheispoh-rayf-THEES
and
seeketh
ζητεῖzēteizay-TEE

τὸtotoh
that
which
is
gone
astray?
πλανώμενονplanōmenonpla-NOH-may-none


Tags உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது ஒரு மனுஷனுக்கு நூறு ஆடுகளிருக்க அவைகளில் ஒன்று சிதறிப்போனால் அவன் மற்றத் தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளையும் மலைகளில் விட்டுப்போய்ச் சிதறிப்போனதைத் தேடாமலிருப்பானோ
மத்தேயு 18:12 Concordance மத்தேயு 18:12 Interlinear மத்தேயு 18:12 Image