மத்தேயு 19:6
இப்படி இருக்கிறபடியால், அவர்கள் இருவராயிராமல், ஒரே மாம்சமாயிருக்கிறார்கள்; ஆகையால் தேவன் இணைத்ததை மனுஷன் பிரிக்காதிருக்கக்கடவன் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
இப்படி இருக்கிறபடியினால், அவர்கள் இருவர்களாக இல்லாமல், ஒரே சரீரமாக இருக்கிறார்கள்; ஆகவே, தேவன் இணைத்ததை மனிதன் பிரிக்காதிருக்கவேண்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, கணவனும் மனைவியும் இருவரல்ல ஒருவரே. அவர்களை இணைத்தவர் தேவன். எனவே, எவரும் அவர்கள் இருவரையும் பிரிக்கக் கூடாது” என்று பதில் கூறினார்.
திருவிவிலியம்
Same as above
⇦
Matthew 19:5Matthew 19Matthew 19:7 ⇨
King James Version (KJV)
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
American Standard Version (ASV)
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Bible in Basic English (BBE)
So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
Darby English Bible (DBY)
so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
World English Bible (WEB)
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
Young’s Literal Translation (YLT)
so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.’
மத்தேயு Matthew 19:6
இப்படி இருக்கிறபடியால், அவர்கள் இருவராயிராமல், ஒரே மாம்சமாயிருக்கிறார்கள்; ஆகையால் தேவன் இணைத்ததை மனுஷன் பிரிக்காதிருக்கக்கடவன் என்றார்.
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Wherefore
| ὥστε | hōste | OH-stay |
they are
| οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
no more
| εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
twain,
| δύο | dyo | THYOO-oh |
but
| ἀλλὰ | alla | al-LA |
one
| σὰρξ | sarx | SAHR-ks |
flesh.
| μία· | mia | MEE-ah |
What
| ὃ | ho | oh |
therefore
| οὖν | oun | oon |
| ὁ | ho | oh |
God
| θεὸς | theos | thay-OSE |
hath joined together,
| συνέζευξεν | synezeuxen | syoon-A-zayf-ksane |
put not let
| ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
man
| μὴ | mē | may |
asunder.
| χωριζέτω | chōrizetō | hoh-ree-ZAY-toh |
King James Version (KJV)
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
American Standard Version (ASV)
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Bible in Basic English (BBE)
So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
Darby English Bible (DBY)
so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
World English Bible (WEB)
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
Young’s Literal Translation (YLT)
so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.’
மத்தேயு 19:6
இப்படி இருக்கிறபடியால், அவர்கள் இருவராயிராமல், ஒரே மாம்சமாயிருக்கிறார்கள்; ஆகையால் தேவன் இணைத்ததை மனுஷன் பிரிக்காதிருக்கக்கடவன் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
இப்படி இருக்கிறபடியினால், அவர்கள் இருவர்களாக இல்லாமல், ஒரே சரீரமாக இருக்கிறார்கள்; ஆகவே, தேவன் இணைத்ததை மனிதன் பிரிக்காதிருக்கவேண்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, கணவனும் மனைவியும் இருவரல்ல ஒருவரே. அவர்களை இணைத்தவர் தேவன். எனவே, எவரும் அவர்கள் இருவரையும் பிரிக்கக் கூடாது” என்று பதில் கூறினார்.
திருவிவிலியம்
Same as above
⇦
Matthew 19:5Matthew 19Matthew 19:7 ⇨
King James Version (KJV)
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
American Standard Version (ASV)
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Bible in Basic English (BBE)
So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
Darby English Bible (DBY)
so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
World English Bible (WEB)
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
Young’s Literal Translation (YLT)
so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.’
மத்தேயு Matthew 19:6
இப்படி இருக்கிறபடியால், அவர்கள் இருவராயிராமல், ஒரே மாம்சமாயிருக்கிறார்கள்; ஆகையால் தேவன் இணைத்ததை மனுஷன் பிரிக்காதிருக்கக்கடவன் என்றார்.
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Wherefore
| ὥστε | hōste | OH-stay |
they are
| οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
no more
| εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
twain,
| δύο | dyo | THYOO-oh |
but
| ἀλλὰ | alla | al-LA |
one
| σὰρξ | sarx | SAHR-ks |
flesh.
| μία· | mia | MEE-ah |
What
| ὃ | ho | oh |
therefore
| οὖν | oun | oon |
| ὁ | ho | oh |
God
| θεὸς | theos | thay-OSE |
hath joined together,
| συνέζευξεν | synezeuxen | syoon-A-zayf-ksane |
put not let
| ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
man
| μὴ | mē | may |
asunder.
| χωριζέτω | chōrizetō | hoh-ree-ZAY-toh |