மத்தேயு 26:30
அவர்கள் ஸ்தோத்திரப்பாட்டைப் பாடின பின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப் போனார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் துதிப்பாட்டைப் பாடினபின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்கள் அனைவரும் ஒரு பாடலைப் பாடினார்கள். பின்பு அவர்கள் ஒலிவ மலைக்குச் சென்றார்கள்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் புகழ்ப் பாடல் பாடிவிட்டு ஒலிவ மலைக்குச் சென்றார்கள்.
⇦
Matthew 26:29Matthew 26Matthew 26:31 ⇨
King James Version (KJV)
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
American Standard Version (ASV)
And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
Bible in Basic English (BBE)
And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
Darby English Bible (DBY)
And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
World English Bible (WEB)
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;
மத்தேயு Matthew 26:30
அவர்கள் ஸ்தோத்திரப்பாட்டைப் பாடின பின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப் போனார்கள்.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
And
| Καὶ | kai | kay |
when they had sung an hymn,
| ὑμνήσαντες | hymnēsantes | yoom-NAY-sahn-tase |
out went they
| ἐξῆλθον | exēlthon | ayks-ALE-thone |
into
| εἰς | eis | ees |
the
| τὸ | to | toh |
mount
| Ὄρος | oros | OH-rose |
| τῶν | tōn | tone |
of Olives.
| Ἐλαιῶν | elaiōn | ay-lay-ONE |
King James Version (KJV)
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
American Standard Version (ASV)
And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
Bible in Basic English (BBE)
And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
Darby English Bible (DBY)
And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
World English Bible (WEB)
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;
மத்தேயு 26:30
அவர்கள் ஸ்தோத்திரப்பாட்டைப் பாடின பின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப் போனார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் துதிப்பாட்டைப் பாடினபின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்கள் அனைவரும் ஒரு பாடலைப் பாடினார்கள். பின்பு அவர்கள் ஒலிவ மலைக்குச் சென்றார்கள்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் புகழ்ப் பாடல் பாடிவிட்டு ஒலிவ மலைக்குச் சென்றார்கள்.
⇦
Matthew 26:29Matthew 26Matthew 26:31 ⇨
King James Version (KJV)
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
American Standard Version (ASV)
And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
Bible in Basic English (BBE)
And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
Darby English Bible (DBY)
And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
World English Bible (WEB)
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;
மத்தேயு Matthew 26:30
அவர்கள் ஸ்தோத்திரப்பாட்டைப் பாடின பின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப் போனார்கள்.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
And
| Καὶ | kai | kay |
when they had sung an hymn,
| ὑμνήσαντες | hymnēsantes | yoom-NAY-sahn-tase |
out went they
| ἐξῆλθον | exēlthon | ayks-ALE-thone |
into
| εἰς | eis | ees |
the
| τὸ | to | toh |
mount
| Ὄρος | oros | OH-rose |
| τῶν | tōn | tone |
of Olives.
| Ἐλαιῶν | elaiōn | ay-lay-ONE |