மத்தேயு 7:11
ஆகையால், பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நல்ல ஈவுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பிதா தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கு நன்மையானவைகளைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா?
Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்களுடைய பிள்ளைகளுக்கு நல்ல பரிசுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரலோகத்திலிருக்கிற உங்களுடைய பிதா தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கு நன்மையானவைகளைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா?
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் தேவனைப்போல அல்லாமல், பொல்லாதவர்களாய் இருக்கும் உங்களுக்கே குழந்தைகளுக்கு நற்பொருட்களைத் தரத்தெரியும்போது, பரலோகத்திலிருக்கும் உங்கள் பிதாவும் தம்மிடம் கேட்கிறவர்களுக்கு நன்மையானவற்றைக் கொடுப்பார் அன்றோ?
திருவிவிலியம்
தீயோர்களாகிய நீங்களே உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நற்கொடைகள் அளிக்க அறிந்திருக்கிறீர்கள். அப்படியானால் விண்ணுலகில் உள்ள உங்கள் தந்தை தம்மிடம் கேட்போருக்கு இன்னும் மிகுதியாக நன்மைகள் அளிப்பார் அல்லவா!
King James Version (KJV)
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
American Standard Version (ASV)
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
Bible in Basic English (BBE)
If you, then, being evil, are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who make requests to him?
Darby English Bible (DBY)
If therefore *ye*, being wicked, know [how] to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?
World English Bible (WEB)
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
Young’s Literal Translation (YLT)
if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who `is’ in the heavens give good things to those asking him?
மத்தேயு Matthew 7:11
ஆகையால், பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நல்ல ஈவுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பிதா தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கு நன்மையானவைகளைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா?
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
| If | εἰ | ei | ee |
| ye | οὖν | oun | oon |
| then, | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
| being | πονηροὶ | ponēroi | poh-nay-ROO |
| evil, | ὄντες | ontes | ONE-tase |
| know how | οἴδατε | oidate | OO-tha-tay |
| give to | δόματα | domata | THOH-ma-ta |
| good | ἀγαθὰ | agatha | ah-ga-THA |
| gifts | διδόναι | didonai | thee-THOH-nay |
| τοῖς | tois | toos | |
| unto your | τέκνοις | teknois | TAY-knoos |
| children, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| how much | πόσῳ | posō | POH-soh |
| more | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
| shall your | ὁ | ho | oh |
| πατὴρ | patēr | pa-TARE | |
| Father | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| which is | ὁ | ho | oh |
| in | ἐν | en | ane |
| τοῖς | tois | toos | |
| heaven | οὐρανοῖς | ouranois | oo-ra-NOOS |
| give | δώσει | dōsei | THOH-see |
| good things | ἀγαθὰ | agatha | ah-ga-THA |
| to them that ask | τοῖς | tois | toos |
| him? | αἰτοῦσιν | aitousin | ay-TOO-seen |
| αὐτόν | auton | af-TONE |
Tags ஆகையால் பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நல்ல ஈவுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பிதா தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கு நன்மையானவைகளைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா
மத்தேயு 7:11 Concordance மத்தேயு 7:11 Interlinear மத்தேயு 7:11 Image