நாகூம் 2:10
அவள் வெறுமையும் வெளியும் பாழுமாவாள்; மனம் கரைந்துபோகிறது; முழங்கால்கள் தள்ளாடுகிறது; எல்லா இடுப்புகளிலும் மிகுந்த வேதனை உண்டு; எல்லாருடைய முகங்களும் கருகிப்போகிறது.
Tamil Indian Revised Version
அவள் வெறுமையும் வெளியும் பாழுமாவாள்; மனம் கரைந்துபோகிறது; முழங்கால்கள் தள்ளாடுகிறது; எல்லா இடுப்புகளிலும் மிகுந்த வேதனை உண்டு; எல்லோருடைய முகங்களும் கருகிப்போகிறது.
Tamil Easy Reading Version
இப்பொழுது, நினிவே காலியாக இருக்கிறது. எல்லாம் திருடப்பட்டன. நகரம் அழிக்கப்பட்டது. ஜனங்கள் தங்கள் தைரியத்தை இழந்தனர். அவர்களது இதயங்கள் அச்சத்தால் உருகின. அவர்களது முழங்கால்கள் ஒன்றோடொன்று இடித்துக்கொண்டன, அவர்களது உடல்கள் நடுங்குகின்றன, முகங்கள் அச்சத்தால் வெளுத்தன.
திருவிவிலியம்
⁽வெறுமை! பாழ்! அழிவு!␢ உள்ளம் சோர்ந்துவிட்டது;␢ கால்கள் தள்ளாடுகின்றன;␢ திகில் அனைவரையும்␢ முற்றிலும் ஆட்கொள்கிறது;␢ முகங்களெல்லாம் வெளிறிப் போகின்றன.⁾
King James Version (KJV)
She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
American Standard Version (ASV)
She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
Bible in Basic English (BBE)
Take silver, take gold; for there is no end to the store; take for yourselves a weight of things to be desired.
Darby English Bible (DBY)
She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and writhing pain is in all loins, and all their faces grow pale.
World English Bible (WEB)
She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
Young’s Literal Translation (YLT)
She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain `is’ in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.
நாகூம் Nahum 2:10
அவள் வெறுமையும் வெளியும் பாழுமாவாள்; மனம் கரைந்துபோகிறது; முழங்கால்கள் தள்ளாடுகிறது; எல்லா இடுப்புகளிலும் மிகுந்த வேதனை உண்டு; எல்லாருடைய முகங்களும் கருகிப்போகிறது.
She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
| She is empty, | בּוּקָ֥ה | bûqâ | boo-KA |
| and void, | וּמְבוּקָ֖ה | ûmĕbûqâ | oo-meh-voo-KA |
| and waste: | וּמְבֻלָּקָ֑ה | ûmĕbullāqâ | oo-meh-voo-la-KA |
| heart the and | וְלֵ֨ב | wĕlēb | veh-LAVE |
| melteth, | נָמֵ֜ס | nāmēs | na-MASE |
| and the knees | וּפִ֣ק | ûpiq | oo-FEEK |
| together, smite | בִּרְכַּ֗יִם | birkayim | beer-KA-yeem |
| and much pain | וְחַלְחָלָה֙ | wĕḥalḥālāh | veh-hahl-ha-LA |
| is in all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
| loins, | מָתְנַ֔יִם | motnayim | mote-NA-yeem |
| faces the and | וּפְנֵ֥י | ûpĕnê | oo-feh-NAY |
| of them all | כֻלָּ֖ם | kullām | hoo-LAHM |
| gather | קִבְּצ֥וּ | qibbĕṣû | kee-beh-TSOO |
| blackness. | פָארֽוּר׃ | pāʾrûr | fa-ROOR |
Tags அவள் வெறுமையும் வெளியும் பாழுமாவாள் மனம் கரைந்துபோகிறது முழங்கால்கள் தள்ளாடுகிறது எல்லா இடுப்புகளிலும் மிகுந்த வேதனை உண்டு எல்லாருடைய முகங்களும் கருகிப்போகிறது
நாகூம் 2:10 Concordance நாகூம் 2:10 Interlinear நாகூம் 2:10 Image