நாகூம் 3:13
இதோ, உன் நடுவில் இருக்கிற ஜனங்கள் பேடிகள்; உன் தேசத்தின் வாசல்கள் உன் சத்துருவுக்குமுன் திறவுண்டுபோகும்; அக்கினி உன் தாழ்ப்பாள்களைப் பட்சிக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
இதோ, உன் நடுவில் இருக்கிற மக்கள் பயந்தவர்கள்; உன் தேசத்தின் வாசல்கள் உன் எதிரிக்குமுன் திறக்கப்பட்டுப்போகும்; நெருப்பு உன் தாழ்ப்பாள்களைச் சுட்டெரிக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
நினிவே, உன் ஜனங்கள் அனைவரும் பெண்களைப் போன்றிருக்கின்றனர். பகை வீரர்கள் அவர்களை எடுத்துச்செல்லத் தயாராக இருப்பார்கள். உங்கள் நாட்டின் வாசல்கள் எதிரிகள் நுழைவதற்காகத் திறந்தே கிடக்கும், வாசலின் குறுக்காக கிடக்கும் மரச்சட்டங்களை நெருப்பு அழித்திருக்கிறது.
திருவிவிலியம்
⁽உன் போர்வீரர்கள்␢ உன் பெண்களைப் போன்றவர்களே!␢ உன் நாட்டு வாயில்கள்␢ பகைவர்களுக்காகத்␢ திறந்து கிடக்கின்றன;␢ உன் தாழ்ப்பாள்கள்␢ நெருப்புக்கு இரையாயின.⁾
King James Version (KJV)
Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
American Standard Version (ASV)
Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.
Bible in Basic English (BBE)
See, the people who are in you are women; the doorways of your land are wide open to your attackers: the locks of your doors have been burned away in the fire.
Darby English Bible (DBY)
Behold, thy people in the midst of thee are [as] women: the gates of thy land are set wide open unto thine enemies; the fire devoureth thy bars.
World English Bible (WEB)
Behold, your troops in your midst are women. The gates of your land are set wide open to your enemies. The fire has devoured your bars.
Young’s Literal Translation (YLT)
Lo, thy people `are’ women in thy midst, To thine enemies thoroughly opened Have been the gates of thy land, Consumed hath fire thy bars.
நாகூம் Nahum 3:13
இதோ, உன் நடுவில் இருக்கிற ஜனங்கள் பேடிகள்; உன் தேசத்தின் வாசல்கள் உன் சத்துருவுக்குமுன் திறவுண்டுபோகும்; அக்கினி உன் தாழ்ப்பாள்களைப் பட்சிக்கும்.
Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
| Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| thy people | עַמֵּ֤ךְ | ʿammēk | ah-MAKE |
| in the midst | נָשִׁים֙ | nāšîm | na-SHEEM |
| women: are thee of | בְּקִרְבֵּ֔ךְ | bĕqirbēk | beh-keer-BAKE |
| the gates | לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ | lĕʾōyĕbayik | leh-OH-yeh-VA-yeek |
| land thy of | פָּת֥וֹחַ | pātôaḥ | pa-TOH-ak |
| shall be set wide | נִפְתְּח֖וּ | niptĕḥû | neef-teh-HOO |
| open | שַׁעֲרֵ֣י | šaʿărê | sha-uh-RAY |
| enemies: thine unto | אַרְצֵ֑ךְ | ʾarṣēk | ar-TSAKE |
| the fire | אָכְלָ֥ה | ʾoklâ | oke-LA |
| shall devour | אֵ֖שׁ | ʾēš | aysh |
| thy bars. | בְּרִיחָֽיִך׃ | bĕrîḥāyik | beh-ree-HA-yeek |
Tags இதோ உன் நடுவில் இருக்கிற ஜனங்கள் பேடிகள் உன் தேசத்தின் வாசல்கள் உன் சத்துருவுக்குமுன் திறவுண்டுபோகும் அக்கினி உன் தாழ்ப்பாள்களைப் பட்சிக்கும்
நாகூம் 3:13 Concordance நாகூம் 3:13 Interlinear நாகூம் 3:13 Image