நெகேமியா 1:4
இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது நான் உட்கார்ந்து அழுது, சிலநாளாய்த் துக்கித்து, உபவாசித்து, மன்றாடி, பரலோகத்தின் தேவனை நோக்கி:
Tamil Indian Revised Version
இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது நான் உட்கார்ந்து அழுது, சில நாட்களாகத் துக்கப்பட்டு, உபவாசித்து, மன்றாடி, பரலோகத்தின் தேவனை நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
நான் எருசலேம் ஜனங்களைப் பற்றியும் அதன் சுவரைப் பற்றியும் கேள்விப்பட்டதும் கவலை அடைந்தேன். நான் உட்கார்ந்து கதறினேன். நான் பல நாள் துக்கமாக இருந்தேன். உண்ணாமல் இருந்து பரலோகத்தின் தேவனிடம் ஜெபம் செய்தேன்.
திருவிவிலியம்
இவற்றைப் பற்றிக் கேள்விபட்டதும் நான் உட்கார்ந்து அழ ஆரம்பித்தேன்; பல நாள்கள் துக்கம் கொண்டாடினேன்; மேலும் நான் நோன்பிருந்து விண்ணகக் கடவுளின்முன் மன்றாடினேன்:⒫
King James Version (KJV)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
Bible in Basic English (BBE)
Then, after hearing these words, for some days I gave myself up to weeping and sorrow, seated on the earth; and taking no food I made prayer to the God of heaven,
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat and wept, and mourned for days, and fasted, and prayed before the God of the heavens,
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
World English Bible (WEB)
It happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at my hearing these words, I have sat down, and I weep and mourn `for’ days, and I am fasting and praying before the God of the heavens.
நெகேமியா Nehemiah 1:4
இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது நான் உட்கார்ந்து அழுது, சிலநாளாய்த் துக்கித்து, உபவாசித்து, மன்றாடி, பரலோகத்தின் தேவனை நோக்கி:
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
| And it came to pass, | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
| when I heard | כְּשָׁמְעִ֣י׀ | kĕšomʿî | keh-shome-EE |
| אֶת | ʾet | et | |
| these | הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| words, | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| that I sat down | יָשַׁ֙בְתִּי֙ | yāšabtiy | ya-SHAHV-TEE |
| wept, and | וָֽאֶבְכֶּ֔ה | wāʾebke | va-ev-KEH |
| and mourned | וָֽאֶתְאַבְּלָ֖ה | wāʾetʾabbĕlâ | va-et-ah-beh-LA |
| certain days, | יָמִ֑ים | yāmîm | ya-MEEM |
| and fasted, | וָֽאֱהִ֥י | wāʾĕhî | va-ay-HEE |
| צָם֙ | ṣām | tsahm | |
| and prayed | וּמִתְפַּלֵּ֔ל | ûmitpallēl | oo-meet-pa-LALE |
| before | לִפְנֵ֖י | lipnê | leef-NAY |
| the God | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
| of heaven, | הַשָּׁמָֽיִם׃ | haššāmāyim | ha-sha-MA-yeem |
Tags இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது நான் உட்கார்ந்து அழுது சிலநாளாய்த் துக்கித்து உபவாசித்து மன்றாடி பரலோகத்தின் தேவனை நோக்கி
நெகேமியா 1:4 Concordance நெகேமியா 1:4 Interlinear நெகேமியா 1:4 Image