Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

நெகேமியா 2:15

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் நெகேமியா நெகேமியா 2 நெகேமியா 2:15

நெகேமியா 2:15
அன்று ராத்திரியிலேயே நான் ஆற்றோரமாய்ப் போய், அலங்கத்தைப் பார்வையிட்டுத் திரும்பி, பள்ளத்தாக்கின் வாசல்வழியாய் வந்துவிட்டேன்.

Tamil Indian Revised Version
அன்று இரவிலேயே நான் ஆற்றோரமாகப் போய், மதிலைப் பார்வையிட்டுத் திரும்பி, பள்ளத்தாக்கின் வாசல்வழியாக வந்துவிட்டேன்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, இருட்டில் நான் பள்ளத்தாக்கிற்குச் சென்றேன். இறுதியாக நான் திரும்பி, பள்ளத்தாக்கின் வாசல் வழியாகத் திரும்பி வந்தேன்.

திருவிவிலியம்
எனவே இரவிலே நான் ஆற்றோரமாக நடந்து சென்று மதில்களைப் பார்வையிட்ட பின், ‘பள்ளத்தாக்கு வாயில்’ வழியாகத் திரும்பி வந்தேன்.⒫

Nehemiah 2:14Nehemiah 2Nehemiah 2:16

King James Version (KJV)
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

American Standard Version (ASV)
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.

Bible in Basic English (BBE)
Then in the night, I went up by the stream, viewing the wall; then turning back, I went in by the door in the valley, and so came back.

Darby English Bible (DBY)
And I went up in the night through the valley, and viewed the wall, and turned back, and entered by the valley-gate and returned.

Webster’s Bible (WBT)
Then I went up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

World English Bible (WEB)
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.

Young’s Literal Translation (YLT)
and I am going up through the brook by night, and am measuring about the wall, and turn back, and come in through the gate of the valley, and turn back.

நெகேமியா Nehemiah 2:15
அன்று ராத்திரியிலேயே நான் ஆற்றோரமாய்ப் போய், அலங்கத்தைப் பார்வையிட்டுத் திரும்பி, பள்ளத்தாக்கின் வாசல்வழியாய் வந்துவிட்டேன்.
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

Then
went
I
up
וָֽאֱהִ֨יwāʾĕhîva-ay-HEE

עֹלֶ֤הʿōleoh-LEH
night
the
in
בַנַּ֙חַל֙bannaḥalva-NA-HAHL
by
the
brook,
לַ֔יְלָהlaylâLA-la
and
viewed
וָֽאֱהִ֥יwāʾĕhîva-ay-HEE

שֹׂבֵ֖רśōbērsoh-VARE
wall,
the
בַּֽחוֹמָ֑הbaḥômâba-hoh-MA
and
turned
back,
וָֽאָשׁ֗וּבwāʾāšûbva-ah-SHOOV
and
entered
וָֽאָב֛וֹאwāʾābôʾva-ah-VOH
gate
the
by
בְּשַׁ֥עַרbĕšaʿarbeh-SHA-ar
of
the
valley,
הַגַּ֖יְאhaggayha-ɡA
and
so
returned.
וָֽאָשֽׁוּב׃wāʾāšûbVA-ah-SHOOV


Tags அன்று ராத்திரியிலேயே நான் ஆற்றோரமாய்ப் போய் அலங்கத்தைப் பார்வையிட்டுத் திரும்பி பள்ளத்தாக்கின் வாசல்வழியாய் வந்துவிட்டேன்
நெகேமியா 2:15 Concordance நெகேமியா 2:15 Interlinear நெகேமியா 2:15 Image