நெகேமியா 3:14
குப்பைமேட்டு வாசலைப் பெத்கேரேமின் மகாணத்துப் பிரபுவாகிய ரெக்காவின் குமாரன் மல்கியா பழுதுபார்த்து அதைக் கட்டி, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டான்.
Tamil Indian Revised Version
குப்பைமேட்டுவாசலைப் பெத்கேரேமின் மாகாணத்தை ஆட்சி செய்யும் ரெக்காவின் மகன் மல்கியா பழுதுபார்த்து, அதைக் கட்டி, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
ரெக்காவின் மகனான மல்கியா, குப்பை மேட்டு வாசலைப் பழுதுபார்த்துக் கட்டினான். மல்கியா, பெத்கேரேமின் மாகாணத்து ஆளுநராக இருந்தான். அவன் வாசலைக் கட்டினான். அதற்குக் கதவுகளைப் பொருத்தினான். பிறகு அதற்குரிய பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் வைத்தான்.
திருவிவிலியம்
பெத்தக் கரேம் மாவட்டத்தின் ஆளுநரும், இரேக்காபின் மகனுமான மல்கியா, ‘குப்பைமேட்டு வாயிலைப்’ பழுது பார்த்தார்; அதைப் புதுப்பித்துக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் அமைத்தார்.⒫
King James Version (KJV)
But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
American Standard Version (ASV)
And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
Bible in Basic English (BBE)
And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the doorway of the waste, building it up and putting up its doors, with their locks and rods.
Darby English Bible (DBY)
And the dung-gate repaired Malchijah the son of Rechab, the chief of the district of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks and its bars.
Webster’s Bible (WBT)
But the dung-gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
World English Bible (WEB)
The dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem; he built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
நெகேமியா Nehemiah 3:14
குப்பைமேட்டு வாசலைப் பெத்கேரேமின் மகாணத்துப் பிரபுவாகிய ரெக்காவின் குமாரன் மல்கியா பழுதுபார்த்து அதைக் கட்டி, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டான்.
But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
| But the dung | וְאֵ֣ת׀ | wĕʾēt | veh-ATE |
| gate | שַׁ֣עַר | šaʿar | SHA-ar |
| repaired | הָֽאַשְׁפּ֗וֹת | hāʾašpôt | ha-ash-POTE |
| Malchiah | הֶֽחֱזִיק֙ | heḥĕzîq | heh-hay-ZEEK |
| the son | מַלְכִּיָּ֣ה | malkiyyâ | mahl-kee-YA |
| Rechab, of | בֶן | ben | ven |
| the ruler | רֵכָ֔ב | rēkāb | ray-HAHV |
| of part | שַׂ֖ר | śar | sahr |
| of Beth-haccerem; | פֶּ֣לֶךְ | pelek | PEH-lek |
| he | בֵּית | bêt | bate |
| built | הַכָּ֑רֶם | hakkārem | ha-KA-rem |
| it, and set up | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
| the doors | יִבְנֶ֔נּוּ | yibnennû | yeev-NEH-noo |
| locks the thereof, | וְיַֽעֲמִיד֙ | wĕyaʿămîd | veh-ya-uh-MEED |
| thereof, and the bars | דַּלְתֹתָ֔יו | daltōtāyw | dahl-toh-TAV |
| thereof. | מַנְעֻלָ֖יו | manʿulāyw | mahn-oo-LAV |
| וּבְרִיחָֽיו׃ | ûbĕrîḥāyw | oo-veh-ree-HAIV |
Tags குப்பைமேட்டு வாசலைப் பெத்கேரேமின் மகாணத்துப் பிரபுவாகிய ரெக்காவின் குமாரன் மல்கியா பழுதுபார்த்து அதைக் கட்டி அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டான்
நெகேமியா 3:14 Concordance நெகேமியா 3:14 Interlinear நெகேமியா 3:14 Image