நெகேமியா 5:2
அதென்னவென்றால், அவர்களில் சிலர் நாங்கள் எங்கள் குமாரரோடும் எங்கள் குமாரத்திகளோடும் அநேகரானபடியினால், சாப்பிட்டுப் பிழைக்கும்படிக்கு நாங்கள் தானியத்தைக் கடனாக வாங்கினோம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அது என்னவென்றால், அவர்களில் சிலர்: நாங்கள் எங்களுடைய மகன்களோடும், மகள்களோடும் அநேகரானதால், சாப்பிட்டுப் பிழைப்பதற்காக நாங்கள் தானியத்தைக் கடனாக வாங்கினோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சிலர், “எங்களுக்கு நிறைய குழந்தைகள் இருக்கின்றனர். நாங்கள் சாப்பிட்டு உயிரோடு இருக்க வேண்டுமானால் தானியங்களைப் பெறவேண்டும்” என்றனர்.
திருவிவிலியம்
அவர்களில் சிலர், “எங்கள் புதல்வர், புதல்வியர் உள்பட நாங்கள் பலர். எனவே நாங்கள் உண்டு, உயிர் வாழும் பொருட்டு எங்களுக்குத் தானியம் கிடைக்கும்படி செய்யும்” என்றனர்.
King James Version (KJV)
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
American Standard Version (ASV)
For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.
Bible in Basic English (BBE)
For there were some who said, We, our sons and our daughters, are a great number: let us get grain, so that we may have food for our needs.
Darby English Bible (DBY)
And there were that said, We, our sons and our daughters, are many, and we must procure corn that we may eat and live.
Webster’s Bible (WBT)
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
World English Bible (WEB)
For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.
Young’s Literal Translation (YLT)
yea, there are who are saying, `Our sons, and our daughters, we — are many, and we receive corn, and eat, and live.’
நெகேமியா Nehemiah 5:2
அதென்னவென்றால், அவர்களில் சிலர் நாங்கள் எங்கள் குமாரரோடும் எங்கள் குமாரத்திகளோடும் அநேகரானபடியினால், சாப்பிட்டுப் பிழைக்கும்படிக்கு நாங்கள் தானியத்தைக் கடனாக வாங்கினோம் என்றார்கள்.
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
| For there were | וְיֵשׁ֙ | wĕyēš | veh-YAYSH |
| that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| said, | אֹֽמְרִ֔ים | ʾōmĕrîm | oh-meh-REEM |
| We, | בָּנֵ֥ינוּ | bānênû | ba-NAY-noo |
| sons, our | וּבְנֹתֵ֖ינוּ | ûbĕnōtênû | oo-veh-noh-TAY-noo |
| and our daughters, | אֲנַ֣חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
| are many: | רַבִּ֑ים | rabbîm | ra-BEEM |
| up take we therefore | וְנִקְחָ֥ה | wĕniqḥâ | veh-neek-HA |
| corn | דָגָ֖ן | dāgān | da-ɡAHN |
| eat, may we that them, for | וְנֹֽאכְלָ֥ה | wĕnōʾkĕlâ | veh-noh-heh-LA |
| and live. | וְנִֽחְיֶֽה׃ | wĕniḥĕye | veh-NEE-heh-YEH |
Tags அதென்னவென்றால் அவர்களில் சிலர் நாங்கள் எங்கள் குமாரரோடும் எங்கள் குமாரத்திகளோடும் அநேகரானபடியினால் சாப்பிட்டுப் பிழைக்கும்படிக்கு நாங்கள் தானியத்தைக் கடனாக வாங்கினோம் என்றார்கள்
நெகேமியா 5:2 Concordance நெகேமியா 5:2 Interlinear நெகேமியா 5:2 Image