நெகேமியா 6:7
யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது, கஷ்மூமுவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் அந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனைபண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே பிரபலமாக இருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவிற்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை செய்வதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
‘யூதாவில் ஒரு அரசன் இருக்கிறான்’ என்று எருசலேமில் அறிக்கையிடுவதற்கு நீ தீர்க்கதரிசிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறாய் என்றும் வதந்தி உள்ளது. “நெகேமியா, இப்பொழுது நான் உன்னை எச்சரிக்கிறேன். இதைப்பற்றி அர்தசஷ்டா அரசனும் கேள்விப்படுவான். எனவே வா, நாம் கூடி இதைப் பற்றி பேசுவோம்” என்று எழுதியிருந்தது.
திருவிவிலியம்
யூதாவில் ஓர் அரசர் உங்களுக்கு இருக்கிறார் என்று எருசலேமில் அறிவிக்க இறைவாக்கினர்களை நீர் ஏற்படுத்தியுள்ளீர். இச்செய்திகள் மன்னருக்கு எட்டிவிடும். எனவே நீர் வாரும். நாம் ஒன்றாக ஆலோசிக்கலாம்.”⒫
King James Version (KJV)
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
American Standard Version (ASV)
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
Bible in Basic English (BBE)
And that you have prophets preaching about you in Jerusalem, and saying, There is a king in Judah: now an account of these things will be sent to the king. So come now, and let us have a discussion.
Darby English Bible (DBY)
And thou hast also appointed prophets to proclaim concerning thee at Jerusalem saying, There is a king in Judah! And now it will be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
Webster’s Bible (WBT)
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
World English Bible (WEB)
You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
Young’s Literal Translation (YLT)
And also, prophets thou hast appointed to call for thee in Jerusalem, saying, A king `is’ in Judah, and now it is heard by the king according to these words; and now come, and we take counsel together.’
நெகேமியா Nehemiah 6:7
யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது, கஷ்மூமுவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் அந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனைபண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
| And thou hast also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| appointed | נְבִיאִ֡ים | nĕbîʾîm | neh-vee-EEM |
| prophets | הֶֽעֱמַ֣דְתָּ | heʿĕmadtā | heh-ay-MAHD-ta |
| to preach | לִקְרֹא֩ | liqrōʾ | leek-ROH |
| of | עָלֶ֨יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
| Jerusalem, at thee | בִֽירוּשָׁלִַ֜ם | bîrûšālaim | vee-roo-sha-la-EEM |
| saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| There is a king | מֶ֚לֶךְ | melek | MEH-lek |
| in Judah: | בִּֽיהוּדָ֔ה | bîhûdâ | bee-hoo-DA |
| now and | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
| shall it be reported | יִשָּׁמַ֣ע | yiššāmaʿ | yee-sha-MA |
| to the king | לַמֶּ֔לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
| these to according | כַּדְּבָרִ֣ים | kaddĕbārîm | ka-deh-va-REEM |
| words. | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| Come | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| now | לְכָ֔ה | lĕkâ | leh-HA |
| counsel take us let and therefore, | וְנִֽוָּעֲצָ֖ה | wĕniwwāʿăṣâ | veh-nee-wa-uh-TSA |
| together. | יַחְדָּֽו׃ | yaḥdāw | yahk-DAHV |
Tags யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது கஷ்மூமுவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான் இப்போதும் அந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனைபண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது
நெகேமியா 6:7 Concordance நெகேமியா 6:7 Interlinear நெகேமியா 6:7 Image