நெகேமியா 8:16
அப்படியே ஜனங்கள் வெளியேபோய் அவைகளைக் கொண்டுவந்து, அவரவர் தங்கள் வீடுகள்மேலும், தங்கள் முற்றங்களிலும், தேவனுடைய ஆலயப்பிராகாரங்களிலும், தண்ணீர்வாசல் வீதியிலும், எப்பிராயீம் வாசல் வீதியிலும் தங்களுக்குக் கூடாரங்களை போட்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே மக்கள் வெளியே போய் அவைகளைக் கொண்டுவந்து, அவரவர் தங்கள் வீடுகள்மேலும், தங்கள் வளாகங்களிலும், தேவனுடைய ஆலயவளாகங்களிலும், தண்ணீர்வாசல் வெளியிலும், எப்பிராயீம்வாசல் வெளியிலும் தங்களுக்குக் கூடாரங்களைப் போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, ஜனங்கள் வெளியே போய் அம்மரக் கிளைகளை எடுத்தனர். பிறகு அவர்கள் தற்காலிகமான கூடாரங்களைத் தங்களுக்காக அமைத்தனர். அவர்கள் தங்கள் சொந்த கூரைகள் மேலும் முற்றங்களிலும் கூடாரங்களை அமைத்துக்கொண்டனர். ஆலயப் பிரகாரங்களிலும், தண்ணீர் வாசல் அருகிலுள்ள திறந்த வெளியிலும், எப்பிராயீம் வாசல் வீதியிலும் தங்களுக்குக் கூடாரங்களைப் போட்டார்கள்.
திருவிவிலியம்
எனவே மக்கள் புறப்பட்டுச் சென்று, அவற்றைக் கொண்டு வந்தார்கள். ஒவ்வொருவரும், தம் வீட்டின் மேல்மாடியிலும் தங்கள் முற்றங்களிலும், கடவுளின் இல்லமுற்றங்களிலும், தண்ணீர் வாயில் வளாகத்திலும், எப்ராயிம் வாயில் வளாகத்திலும் தமக்குக் கூடாரங்கள் அமைத்துக் கொண்டார்கள்.
King James Version (KJV)
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.
American Standard Version (ASV)
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.
Bible in Basic English (BBE)
And the people went out and got them and made themselves tents, every one on the roof of his house, and in the open spaces and in the open squares of the house of God, and in the wide place of the water-doorway, and the wide place of the doorway of Ephraim.
Darby English Bible (DBY)
And the people went forth and brought [them], and made themselves booths, everyone upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the open space of the water-gate, and in the open space of the gate of Ephraim.
Webster’s Bible (WBT)
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water-gate, and in the street of the gate of Ephraim.
World English Bible (WEB)
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, everyone on the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the people go out, and bring in, and make for themselves booths, each on his roof, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water-gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.
நெகேமியா Nehemiah 8:16
அப்படியே ஜனங்கள் வெளியேபோய் அவைகளைக் கொண்டுவந்து, அவரவர் தங்கள் வீடுகள்மேலும், தங்கள் முற்றங்களிலும், தேவனுடைய ஆலயப்பிராகாரங்களிலும், தண்ணீர்வாசல் வீதியிலும், எப்பிராயீம் வாசல் வீதியிலும் தங்களுக்குக் கூடாரங்களை போட்டார்கள்.
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.
| So the people | וַיֵּֽצְא֣וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
| went forth, | הָעָם֮ | hāʿām | ha-AM |
| brought and | וַיָּבִיאוּ֒ | wayyābîʾû | va-ya-vee-OO |
| them, and made | וַיַּֽעֲשׂוּ֩ | wayyaʿăśû | va-ya-uh-SOO |
| themselves booths, | לָהֶ֨ם | lāhem | la-HEM |
| one every | סֻכּ֜וֹת | sukkôt | SOO-kote |
| upon | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
| house, his of roof the | עַל | ʿal | al |
| and in their courts, | גַּגּוֹ֙ | gaggô | ɡa-ɡOH |
| courts the in and | וּבְחַצְרֹ֣תֵיהֶ֔ם | ûbĕḥaṣrōtêhem | oo-veh-hahts-ROH-tay-HEM |
| of the house | וּבְחַצְר֖וֹת | ûbĕḥaṣrôt | oo-veh-hahts-ROTE |
| God, of | בֵּ֣ית | bêt | bate |
| and in the street | הָֽאֱלֹהִ֑ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
| water the of | וּבִרְחוֹב֙ | ûbirḥôb | oo-veer-HOVE |
| gate, | שַׁ֣עַר | šaʿar | SHA-ar |
| street the in and | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
| of the gate | וּבִרְח֖וֹב | ûbirḥôb | oo-veer-HOVE |
| of Ephraim. | שַׁ֥עַר | šaʿar | SHA-ar |
| אֶפְרָֽיִם׃ | ʾeprāyim | ef-RA-yeem |
Tags அப்படியே ஜனங்கள் வெளியேபோய் அவைகளைக் கொண்டுவந்து அவரவர் தங்கள் வீடுகள்மேலும் தங்கள் முற்றங்களிலும் தேவனுடைய ஆலயப்பிராகாரங்களிலும் தண்ணீர்வாசல் வீதியிலும் எப்பிராயீம் வாசல் வீதியிலும் தங்களுக்குக் கூடாரங்களை போட்டார்கள்
நெகேமியா 8:16 Concordance நெகேமியா 8:16 Interlinear நெகேமியா 8:16 Image