எண்ணாகமம் 33:3
முதலாம் மாதத்தின் பதினைந்தாம் தேதியிலே அவர்கள் ராமசேசை விட்டுப்புறப்பட்டார்கள்; பஸ்காவுக்கு மறுநாளிலே, எகிப்தியர் எல்லாரும் பார்க்க, இஸ்ரவேல் புத்திரர் பெலத்தகையுடன் புறப்பட்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
முதலாம் மாதத்தின் பதினைந்தாம் தேதியிலே அவர்கள் ராமசேசை விட்டுப் புறப்பட்டார்கள்; பஸ்காவுக்கு மறுநாளிலே, எகிப்தியர்கள் எல்லோரும் பார்க்க, இஸ்ரவேல் மக்கள் பலத்தகையுடன் புறப்பட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
முதல் மாதத்தின் 15வது நாளில் அவர்கள் ராமசேசை விட்டனர். அன்று காலை பஸ்காவுக்குப் பிறகு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எகிப்தை விட்டு வெற்றி முழக்கங்களோடு வெளியேறினார்கள். அவர்களை எகிப்து ஜனங்கள் அனைவரும் பார்த்தனர்.
திருவிவிலியம்
முதல் மாதம் பதினைந்தாம் நாள் அவர்கள் இராம்சேசிலிருந்து புறப்பட்டனர்; பாஸ்காவின் மறுநாளில் இஸ்ரயேல் மக்கள் எகிப்தியர் அனைவரின் பார்வையிலும் வெற்றிக்கை ஓங்கியவராய் வெளியேறினர்.
King James Version (KJV)
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
American Standard Version (ASV)
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
Bible in Basic English (BBE)
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
Darby English Bible (DBY)
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Webster’s Bible (WBT)
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
World English Bible (WEB)
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
Young’s Literal Translation (YLT)
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
எண்ணாகமம் Numbers 33:3
முதலாம் மாதத்தின் பதினைந்தாம் தேதியிலே அவர்கள் ராமசேசை விட்டுப்புறப்பட்டார்கள்; பஸ்காவுக்கு மறுநாளிலே, எகிப்தியர் எல்லாரும் பார்க்க, இஸ்ரவேல் புத்திரர் பெலத்தகையுடன் புறப்பட்டார்கள்.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
| And they departed | וַיִּסְע֤וּ | wayyisʿû | va-yees-OO |
| from Rameses | מֵֽרַעְמְסֵס֙ | mēraʿmĕsēs | may-ra-meh-SASE |
| first the in | בַּחֹ֣דֶשׁ | baḥōdeš | ba-HOH-desh |
| month, | הָֽרִאשׁ֔וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
| fifteenth the on | בַּֽחֲמִשָּׁ֥ה | baḥămiššâ | ba-huh-mee-SHA |
| עָשָׂ֛ר | ʿāśār | ah-SAHR | |
| day | י֖וֹם | yôm | yome |
| of the first | לַחֹ֣דֶשׁ | laḥōdeš | la-HOH-desh |
| month; | הָֽרִאשׁ֑וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
| morrow the on | מִֽמָּחֳרַ֣ת | mimmāḥŏrat | mee-ma-hoh-RAHT |
| after the passover | הַפֶּ֗סַח | happesaḥ | ha-PEH-sahk |
| children the | יָֽצְא֤וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
| of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
| went out | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| high an with | בְּיָ֣ד | bĕyād | beh-YAHD |
| hand | רָמָ֔ה | rāmâ | ra-MA |
| in the sight | לְעֵינֵ֖י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
| of all | כָּל | kāl | kahl |
| the Egyptians. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Tags முதலாம் மாதத்தின் பதினைந்தாம் தேதியிலே அவர்கள் ராமசேசை விட்டுப்புறப்பட்டார்கள் பஸ்காவுக்கு மறுநாளிலே எகிப்தியர் எல்லாரும் பார்க்க இஸ்ரவேல் புத்திரர் பெலத்தகையுடன் புறப்பட்டார்கள்
எண்ணாகமம் 33:3 Concordance எண்ணாகமம் 33:3 Interlinear எண்ணாகமம் 33:3 Image