பிலிப்பியர் 3:3
ஏனெனில், மாம்சத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிராமல், ஆவியினாலே தேவனுக்கு ஆராதனைசெய்து, கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் மேன்மைபாராட்டுகிற நாமே விருத்தசேதனமுள்ளவர்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஏனென்றால், சரீரத்தின்மேல் நம்பிக்கையாக இல்லாமல், ஆவியினாலே தேவனுக்கு ஆராதனைசெய்து, கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் மேன்மைபாராட்டுகிற நாமே விருத்தசேதனமுள்ளவர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உண்மையில் நாம் விருத்தசேதனம் உள்ளவர்கள். நாம் தேவனை அவரது ஆவியின் மூலம் வழிபட்டு வருகிறோம். நாம் இயேசு கிறிஸ்துவுக்குள் இருப்பதில் பெருமைப்படுகிறோம். நம் மீதோ, நமது செயல்களின் மீதோ நாம் நம்பிக்கை வைப்பதில்லை.
திருவிவிலியம்
ஏனெனில், உடலைச் சார்ந்தவற்றில் உறுதியான நம்பிக்கை கொள்ளாமல், கடவுளின் ஆவிக்கேற்ப வழிபட்டுக் கிறிஸ்து இயேசுவைப் பெருமைப்படுத்தும் நாமே உண்மையான விருத்தசேதனம் செய்து கொண்டவர்கள்.
King James Version (KJV)
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
American Standard Version (ASV)
for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
Bible in Basic English (BBE)
For we are the circumcision, who give worship to God and have glory in Jesus Christ, and have no faith in the flesh:
Darby English Bible (DBY)
For *we* are the circumcision, who worship by [the] Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.
World English Bible (WEB)
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
Young’s Literal Translation (YLT)
for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,
பிலிப்பியர் Philippians 3:3
ஏனெனில், மாம்சத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிராமல், ஆவியினாலே தேவனுக்கு ஆராதனைசெய்து, கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் மேன்மைபாராட்டுகிற நாமே விருத்தசேதனமுள்ளவர்கள்.
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
| For | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
| we | γάρ | gar | gahr |
| are | ἐσμεν | esmen | ay-smane |
| the | ἡ | hē | ay |
| circumcision, | περιτομή | peritomē | pay-ree-toh-MAY |
| worship which | οἱ | hoi | oo |
| God | πνεύματι | pneumati | PNAVE-ma-tee |
| in the | Θεῷ | theō | thay-OH |
| spirit, | λατρεύοντες | latreuontes | la-TRAVE-one-tase |
| and | καὶ | kai | kay |
| rejoice | καυχώμενοι | kauchōmenoi | kaf-HOH-may-noo |
| in | ἐν | en | ane |
| Christ | Χριστῷ | christō | hree-STOH |
| Jesus, | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| no have | οὐκ | ouk | ook |
| confidence | ἐν | en | ane |
| in | σαρκὶ | sarki | sahr-KEE |
| the flesh. | πεποιθότες | pepoithotes | pay-poo-THOH-tase |
Tags ஏனெனில் மாம்சத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிராமல் ஆவியினாலே தேவனுக்கு ஆராதனைசெய்து கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் மேன்மைபாராட்டுகிற நாமே விருத்தசேதனமுள்ளவர்கள்
பிலிப்பியர் 3:3 Concordance பிலிப்பியர் 3:3 Interlinear பிலிப்பியர் 3:3 Image