நீதிமொழிகள் 15:5
மூடன் தன் தகப்பன் புத்தியை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலைக் கவனித்து நடக்கிறவனோ விவேகி.
Tamil Indian Revised Version
மூடன் தன்னுடைய தகப்பனுடைய புத்தியை அலட்சியப்படுத்துகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலைக் கவனித்து நடக்கிறவனோ விவேகி.
Tamil Easy Reading Version
முட்டாள்தனமான மனிதன் தன் தந்தையின் அறிவுரைகளைக் கேட்க மறுத்துவிடுவான். ஆனால் அறிவுள்ளவனோ, ஜனங்கள் தனக்குப் போதிக்கவரும்போது கவனித்துக் கேட்கிறான்.
திருவிவிலியம்
⁽தன் தந்தையின் நல்லுரையைப் புறக்கணிப்பவர் மூடர்; கண்டிப்புரையை ஏற்பவர் விவேகமுள்ளவர்.⁾
King James Version (KJV)
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
American Standard Version (ASV)
A fool despiseth his father’s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
Bible in Basic English (BBE)
A foolish man puts no value on his father’s training; but he who has respect for teaching has good sense.
Darby English Bible (DBY)
A fool despiseth his father’s instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
World English Bible (WEB)
A fool despises his father’s correction, But he who heeds reproof shows prudence.
Young’s Literal Translation (YLT)
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
நீதிமொழிகள் Proverbs 15:5
மூடன் தன் தகப்பன் புத்தியை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலைக் கவனித்து நடக்கிறவனோ விவேகி.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
| A fool | אֱוִ֗יל | ʾĕwîl | ay-VEEL |
| despiseth | יִ֭נְאַץ | yinʾaṣ | YEEN-ats |
| his father's | מוּסַ֣ר | mûsar | moo-SAHR |
| instruction: | אָבִ֑יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| regardeth that he but | וְשֹׁמֵ֖ר | wĕšōmēr | veh-shoh-MARE |
| reproof | תּוֹכַ֣חַת | tôkaḥat | toh-HA-haht |
| is prudent. | יַעְרִֽם׃ | yaʿrim | ya-REEM |
Tags மூடன் தன் தகப்பன் புத்தியை அலட்சியம்பண்ணுகிறான் கடிந்துகொள்ளுதலைக் கவனித்து நடக்கிறவனோ விவேகி
நீதிமொழிகள் 15:5 Concordance நீதிமொழிகள் 15:5 Interlinear நீதிமொழிகள் 15:5 Image