நீதிமொழிகள் 16:15
ராஜாவின் முகக்களையில் ஜீவன் உண்டு; அவனுடைய தயை பின்மாரி பெய்யும் மேகத்தைப்போல் இருக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவின் முகக்களையில் வாழ்வு உண்டு; அவனுடைய தயவு பின்மாரிபெய்யும் மேகத்தைப்போல் இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
அரசன் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்போது, அனைவரின் வாழ்வும் நன்றாக இருக்கும். உன் காரியங்களால் அரசன் மகிழ்ச்சிகொண்டானெனில், அது மேகத்தில் இருந்து வசந்தகால மழை பொழிவதற்கு ஒப்பாகும்.
திருவிவிலியம்
⁽அரசரின் முகமலர்ச்சி வாழ்வளிக்கும்; அவரது கருணை பருவமழை பொழியும் மேகம் போன்றது.⁾
King James Version (KJV)
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
American Standard Version (ASV)
In the light of the king’s countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
Bible in Basic English (BBE)
In the light of the king’s face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
Darby English Bible (DBY)
In the light of the king’s countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
World English Bible (WEB)
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Young’s Literal Translation (YLT)
In the light of a king’s face `is’ life, And his good-will `is’ as a cloud of the latter rain.
நீதிமொழிகள் Proverbs 16:15
ராஜாவின் முகக்களையில் ஜீவன் உண்டு; அவனுடைய தயை பின்மாரி பெய்யும் மேகத்தைப்போல் இருக்கும்.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
| In the light | בְּאוֹר | bĕʾôr | beh-ORE |
| king's the of | פְּנֵי | pĕnê | peh-NAY |
| countenance | מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek |
| is life; | חַיִּ֑ים | ḥayyîm | ha-YEEM |
| favour his and | וּ֝רְצוֹנ֗וֹ | ûrĕṣônô | OO-reh-tsoh-NOH |
| is as a cloud | כְּעָ֣ב | kĕʿāb | keh-AV |
| of the latter rain. | מַלְקֽוֹשׁ׃ | malqôš | mahl-KOHSH |
Tags ராஜாவின் முகக்களையில் ஜீவன் உண்டு அவனுடைய தயை பின்மாரி பெய்யும் மேகத்தைப்போல் இருக்கும்
நீதிமொழிகள் 16:15 Concordance நீதிமொழிகள் 16:15 Interlinear நீதிமொழிகள் 16:15 Image