நீதிமொழிகள் 20:1
திராட்சரசம் பரியாசஞ்செய்யும், மதுபானம் அமளிபண்ணும்; அதினால் மயங்குகிற ஒருவனும் ஞானவானல்ல.
Tamil Indian Revised Version
திராட்சைரசம் பரியாசம்செய்யும்; மதுபானம் கூச்சலிடும்; அதினால் மயங்குகிற ஒருவனும் ஞானவானல்ல.
Tamil Easy Reading Version
திராட்சைரசமும் மதுவும் ஜனங்களின் சுயக் கட்டுப்பாட்டைக் குலைத்துவிடுகிறது. அவர்கள் சத்தமிட்டு ஆரவாரம் செய்வார்கள். அவர்கள் போதை ஏறி முட்டாள்தனமான செயல்களைச் செய்வார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽திராட்சை இரசம் ஒழுங்கீனத்தைத் தோற்றுவிக்கும்; போதை தரும் குடி அமளியைத் தோற்றுவிக்கும்; அவற்றில் நாட்டங் கொள்பவர் மடையரே.⁾
King James Version (KJV)
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
American Standard Version (ASV)
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
Bible in Basic English (BBE)
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
Darby English Bible (DBY)
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
World English Bible (WEB)
Wine is a mocker, and beer is a brawler; Whoever is led astray by them is not wise.
Young’s Literal Translation (YLT)
Wine `is’ a scorner — strong drink `is’ noisy, And any going astray in it is not wise.
நீதிமொழிகள் Proverbs 20:1
திராட்சரசம் பரியாசஞ்செய்யும், மதுபானம் அமளிபண்ணும்; அதினால் மயங்குகிற ஒருவனும் ஞானவானல்ல.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
| Wine | לֵ֣ץ | lēṣ | layts |
| is a mocker, | הַ֭יַּין | hayyayn | HA-yain |
| strong drink | הֹמֶ֣ה | hōme | hoh-MEH |
| is raging: | שֵׁכָ֑ר | šēkār | shay-HAHR |
| whosoever and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| is deceived | שֹׁ֥גֶה | šōge | SHOH-ɡeh |
| thereby is not | בּ֝֗וֹ | bô | boh |
| wise. | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| יֶחְכָּֽם׃ | yeḥkām | yek-KAHM |
Tags திராட்சரசம் பரியாசஞ்செய்யும் மதுபானம் அமளிபண்ணும் அதினால் மயங்குகிற ஒருவனும் ஞானவானல்ல
நீதிமொழிகள் 20:1 Concordance நீதிமொழிகள் 20:1 Interlinear நீதிமொழிகள் 20:1 Image