நீதிமொழிகள் 23:22
உன்னைப் பெற்ற தகப்பனுக்குச் செவிகொடு; உன் தாய் வயதுசென்றவளாகும்போது அவளை அசட்டைபண்ணாதே.
Tamil Indian Revised Version
உன்னைப் பெற்ற தகப்பனுக்குச் செவிகொடு; உன்னுடைய தாய் வயதானவளாகும்போது அவளை புறக்கணிக்காதே.
Tamil Easy Reading Version
உன் தந்தை சொல்வதைக் கவனமாகக் கேள். உன் தந்தை இல்லாவிட்டால் நீ பிறந்திருக்க முடியாது. எவ்வளவுதான் முதியவளாக இருந்தாலும் உன் தாய்க்கு மரியாதை கொடு.
திருவிவிலியம்
பெற்ற தந்தைக்குச் செவிகொடு; உன் தாய் முதுமை அடையும்போது அவளை இழிவாக எண்ணாதே.
Title
ஞானமொழி 16
Other Title
16
King James Version (KJV)
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
American Standard Version (ASV)
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
Bible in Basic English (BBE)
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Darby English Bible (DBY)
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
World English Bible (WEB)
Listen to your father who gave you life, And don’t despise your mother when she is old.
Young’s Literal Translation (YLT)
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
நீதிமொழிகள் Proverbs 23:22
உன்னைப் பெற்ற தகப்பனுக்குச் செவிகொடு; உன் தாய் வயதுசென்றவளாகும்போது அவளை அசட்டைபண்ணாதே.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
| Hearken | שְׁמַ֣ע | šĕmaʿ | sheh-MA |
| unto thy father | לְ֭אָבִיךָ | lĕʾābîkā | LEH-ah-vee-ha |
| that | זֶ֣ה | ze | zeh |
| begat | יְלָדֶ֑ךָ | yĕlādekā | yeh-la-DEH-ha |
| despise and thee, | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
| not | תָּ֝ב֗וּז | tābûz | TA-VOOZ |
| thy mother | כִּֽי | kî | kee |
| when | זָקְנָ֥ה | zoqnâ | zoke-NA |
| she is old. | אִמֶּֽךָ׃ | ʾimmekā | ee-MEH-ha |
Tags உன்னைப் பெற்ற தகப்பனுக்குச் செவிகொடு உன் தாய் வயதுசென்றவளாகும்போது அவளை அசட்டைபண்ணாதே
நீதிமொழிகள் 23:22 Concordance நீதிமொழிகள் 23:22 Interlinear நீதிமொழிகள் 23:22 Image