நீதிமொழிகள் 26:4
மூடனுக்கு அவன் மதியீனத்தின்படி மறுஉத்தரவு கொடாதே; கொடுத்தால் நீயும் அவனைப் போலாவாய்.
Tamil Indian Revised Version
மூடனுக்கு அவனுடைய மதியீனத்தின்படி மறுஉத்திரவு கொடுக்காதே; கொடுத்தால் நீயும் அவனைப்போல ஆவாய்.
Tamil Easy Reading Version
இங்கே ஒரு இக்கட்டான சூழ்நிலை. ஒரு முட்டாள் மூடத்தனமான கேள்வியைக் கேட்டால் நீயும் ஒரு முடத்தனமான பதிலைக் கொடுக்கவேண்டாம். ஏனென்றால் நீயும் முட்டாளைப்போன்று தோன்றுவாய்.
திருவிவிலியம்
⁽மடையரின் கேள்விக்கு முட்டாள் தனமாகப் பதிலுரைக்காதே; உரைத்தால் நீயும் அவரை போல ஒரு மடையனே.⁾
King James Version (KJV)
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
American Standard Version (ASV)
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
Bible in Basic English (BBE)
Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
Darby English Bible (DBY)
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
World English Bible (WEB)
Don’t answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him — even thou.
நீதிமொழிகள் Proverbs 26:4
மூடனுக்கு அவன் மதியீனத்தின்படி மறுஉத்தரவு கொடாதே; கொடுத்தால் நீயும் அவனைப் போலாவாய்.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
| Answer | אַל | ʾal | al |
| not | תַּ֣עַן | taʿan | TA-an |
| a fool | כְּ֭סִיל | kĕsîl | KEH-seel |
| folly, his to according | כְּאִוַּלְתּ֑וֹ | kĕʾiwwaltô | keh-ee-wahl-TOH |
| lest | פֶּֽן | pen | pen |
| thou | תִּשְׁוֶה | tišwe | teesh-VEH |
| also | לּ֥וֹ | lô | loh |
| be like | גַם | gam | ɡahm |
| unto him. | אָֽתָּה׃ | ʾāttâ | AH-ta |
Tags மூடனுக்கு அவன் மதியீனத்தின்படி மறுஉத்தரவு கொடாதே கொடுத்தால் நீயும் அவனைப் போலாவாய்
நீதிமொழிகள் 26:4 Concordance நீதிமொழிகள் 26:4 Interlinear நீதிமொழிகள் 26:4 Image