நீதிமொழிகள் 30:26
சத்துவமற்ற ஜெந்துவாயிருந்தும், தங்கள் வீட்டைக் கன்மலையிலே தோண்டிவைக்கும் குழிமுசல்களும்,
Tamil Indian Revised Version
பெலமில்லாத உயிரினமாக இருந்தும், தங்களுடைய வீட்டைக் கன்மலையிலே தோண்டிவைக்கும் குழிமுயல்களும்,
Tamil Easy Reading Version
குழி முயல்கள் மிகச்சிறிய மிருகம், ஆனாலும் இதுதன் வீட்டைப் பாறைகளுக்கு இடையில் கட்டிக்கொள்ளும்.
திருவிவிலியம்
⁽குறுமுயல்கள்: இவையும் வலிமையற்ற இனமே; எனினும், இவை கற்பாறைகளுக் கிடையே தம் வளைகளை அமைத்துக் கொள்கின்றன.⁾
King James Version (KJV)
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
American Standard Version (ASV)
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
Bible in Basic English (BBE)
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
Darby English Bible (DBY)
the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
World English Bible (WEB)
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
Young’s Literal Translation (YLT)
Conies `are’ a people not strong, And they place in a rock their house,
நீதிமொழிகள் Proverbs 30:26
சத்துவமற்ற ஜெந்துவாயிருந்தும், தங்கள் வீட்டைக் கன்மலையிலே தோண்டிவைக்கும் குழிமுசல்களும்,
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
| The conies | שְׁ֭פַנִּים | šĕpannîm | SHEH-fa-neem |
| are but a feeble | עַ֣ם | ʿam | am |
| לֹא | lōʾ | loh | |
| folk, | עָצ֑וּם | ʿāṣûm | ah-TSOOM |
| make yet | וַיָּשִׂ֖ימוּ | wayyāśîmû | va-ya-SEE-moo |
| they their houses | בַסֶּ֣לַע | basselaʿ | va-SEH-la |
| in the rocks; | בֵּיתָֽם׃ | bêtām | bay-TAHM |
Tags சத்துவமற்ற ஜெந்துவாயிருந்தும் தங்கள் வீட்டைக் கன்மலையிலே தோண்டிவைக்கும் குழிமுசல்களும்
நீதிமொழிகள் 30:26 Concordance நீதிமொழிகள் 30:26 Interlinear நீதிமொழிகள் 30:26 Image