நீதிமொழிகள் 6:34
ஸ்திரீயைப்பற்றிய எரிச்சல் புருஷனுக்கு மூர்க்கத்தை உண்டுபண்ணும்; அவன் பழிவாங்கும் நாளில் தப்பவிடான்.
Tamil Indian Revised Version
பெண்ணைப்பற்றிய எரிச்சல் ஆணுக்கு கடுங்கோபத்தை உண்டாக்கும்; அவன் பழிவாங்கும் நாளில் தப்பவிடமாட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
அப்பெண்ணின் கணவன் பொறாமை கொள்ளுவான். அவன் கோபமாகவும் இருப்பான். அவன் இவனைத் தண்டிக்க எதையாவது செய்வான்.
திருவிவிலியம்
ஏனெனில், தன் மனைவி தனக்கே உரியவள் என்னும் உணர்ச்சி ஒரு கணவனிடம் சினவெறியை உண்டாக்கும்; பழி தீர்த்துக்கொள்ள வாய்ப்புக் கிடைக்கும் நாளில், அவன் இரக்கம் காட்டமாட்டான்;
King James Version (KJV)
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
American Standard Version (ASV)
For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
Bible in Basic English (BBE)
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
Darby English Bible (DBY)
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance;
World English Bible (WEB)
For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Young’s Literal Translation (YLT)
For jealousy `is’ the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
நீதிமொழிகள் Proverbs 6:34
ஸ்திரீயைப்பற்றிய எரிச்சல் புருஷனுக்கு மூர்க்கத்தை உண்டுபண்ணும்; அவன் பழிவாங்கும் நாளில் தப்பவிடான்.
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
| For | כִּֽי | kî | kee |
| jealousy | קִנְאָ֥ה | qinʾâ | keen-AH |
| is the rage | חֲמַת | ḥămat | huh-MAHT |
| man: a of | גָּ֑בֶר | gāber | ɡA-ver |
| not will he therefore | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| spare | יַ֝חְמ֗וֹל | yaḥmôl | YAHK-MOLE |
| in the day | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| of vengeance. | נָקָֽם׃ | nāqām | na-KAHM |
Tags ஸ்திரீயைப்பற்றிய எரிச்சல் புருஷனுக்கு மூர்க்கத்தை உண்டுபண்ணும் அவன் பழிவாங்கும் நாளில் தப்பவிடான்
நீதிமொழிகள் 6:34 Concordance நீதிமொழிகள் 6:34 Interlinear நீதிமொழிகள் 6:34 Image