சங்கீதம் 102:9
நீர் என்னை உயரத்தூக்கி, தாழத்தள்ளினீர், உமது சினத்திற்கும் கடுங்கோபத்திற்கும் உள்ளானேன்.
Tamil Indian Revised Version
நீர் என்னை உயரத்தூக்கி, கீழேத் தள்ளினீர், உமது கோபத்திற்கும், கடுங்கோபத்திற்கும் உள்ளானேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் மிகுந்த துயரம் மட்டுமே எனக்கு உணவாகிறது. என் பானங்களில் என் கண்ணீர் விழுகிறது.
திருவிவிலியம்
⁽சாம்பலை நான்␢ உணவாகக் கொள்கின்றேன்;␢ என் மதுக்கலவையோடு␢ கண்ணீரைக் கலக்கின்றேன்.⁾
King James Version (KJV)
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
American Standard Version (ASV)
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
Bible in Basic English (BBE)
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
Darby English Bible (DBY)
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
World English Bible (WEB)
For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with tears,
Young’s Literal Translation (YLT)
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
சங்கீதம் Psalm 102:9
நீர் என்னை உயரத்தூக்கி, தாழத்தள்ளினீர், உமது சினத்திற்கும் கடுங்கோபத்திற்கும் உள்ளானேன்.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
| For | כִּי | kî | kee |
| I have eaten | אֵ֭פֶר | ʾēper | A-fer |
| ashes | כַּלֶּ֣חֶם | kalleḥem | ka-LEH-hem |
| bread, like | אָכָ֑לְתִּי | ʾākālĕttî | ah-HA-leh-tee |
| and mingled | וְ֝שִׁקֻּוַ֗י | wĕšiqquway | VEH-shee-koo-VAI |
| my drink | בִּבְכִ֥י | bibkî | beev-HEE |
| with weeping, | מָסָֽכְתִּי׃ | māsākĕttî | ma-SA-heh-tee |
Tags நீர் என்னை உயரத்தூக்கி தாழத்தள்ளினீர் உமது சினத்திற்கும் கடுங்கோபத்திற்கும் உள்ளானேன்
சங்கீதம் 102:9 Concordance சங்கீதம் 102:9 Interlinear சங்கீதம் 102:9 Image