சங்கீதம் 104:2
ஒளியை வஸ்திரமாகத் தரித்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.
Tamil Indian Revised Version
ஒளியை ஆடையாக அணிந்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
ஒருவன் அங்கியைத் தரித்திருப்பதைப் போல நீர் ஒளியை அணிந்துகொண்டிருக்கிறீர். நீர் வானங்களைத் திரைச் சீலையைப்போல விரிக்கிறீர்.
திருவிவிலியம்
⁽பேரொளியை␢ ஆடையென அணிந்துள்ளவர்;␢ வான்வெளியைக்␢ கூடாரமென விரித்துள்ளவர்;⁾
King James Version (KJV)
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
American Standard Version (ASV)
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
Bible in Basic English (BBE)
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Darby English Bible (DBY)
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
World English Bible (WEB)
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Young’s Literal Translation (YLT)
Covering himself `with’ light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
சங்கீதம் Psalm 104:2
ஒளியை வஸ்திரமாகத் தரித்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
| Who coverest | עֹֽטֶה | ʿōṭe | OH-teh |
| thyself with light | א֭וֹר | ʾôr | ore |
| garment: a with as | כַּשַּׂלְמָ֑ה | kaśśalmâ | ka-sahl-MA |
| who stretchest out | נוֹטֶ֥ה | nôṭe | noh-TEH |
| heavens the | שָׁ֝מַ֗יִם | šāmayim | SHA-MA-yeem |
| like a curtain: | כַּיְרִיעָֽה׃ | kayrîʿâ | kai-ree-AH |
Tags ஒளியை வஸ்திரமாகத் தரித்து வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்
சங்கீதம் 104:2 Concordance சங்கீதம் 104:2 Interlinear சங்கீதம் 104:2 Image