சங்கீதம் 145:15
எல்லா ஜீவன்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறீர்.
Tamil Indian Revised Version
எல்லா உயிர்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவைகளுக்கு உணவுகொடுக்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே, தங்கள் உணவுக்காக எல்லா உயிரினங்களும் உம்மை நோக்கியிருக்கின்றன. அவற்றிற்குத் தக்க நேரத்தில் நீர் உணவளிக்கிறீர்.
திருவிவிலியம்
⁽எல்லா உயிரினங்களின் கண்களும்␢ உம்மையே நோக்குகின்றன;␢ தக்க வேளையில் நீரே அவற்றிற்கு␢ உணவளிக்கின்றீர்.⁾
King James Version (KJV)
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
American Standard Version (ASV)
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
Bible in Basic English (BBE)
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
Darby English Bible (DBY)
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
World English Bible (WEB)
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
Young’s Literal Translation (YLT)
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
சங்கீதம் Psalm 145:15
எல்லா ஜீவன்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறீர்.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
| The eyes | עֵֽינֵי | ʿênê | A-nay |
| of all | כֹ֭ל | kōl | hole |
| wait | אֵלֶ֣יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| upon | יְשַׂבֵּ֑רוּ | yĕśabbērû | yeh-sa-BAY-roo |
| thou and thee; | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| givest | נֽוֹתֵן | nôtēn | NOH-tane |
| them | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| their meat | אֶת | ʾet | et |
| in due season. | אָכְלָ֣ם | ʾoklām | oke-LAHM |
| בְּעִתּֽוֹ׃ | bĕʿittô | beh-ee-toh |
Tags எல்லா ஜீவன்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறீர்
சங்கீதம் 145:15 Concordance சங்கீதம் 145:15 Interlinear சங்கீதம் 145:15 Image