சங்கீதம் 18:34
வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி, என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.
Tamil Indian Revised Version
வெண்கல வில்லும் என்னுடைய கைகளால் வளையும்படி, என்னுடைய கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் என்னை யுத்தங்களுக்குப் பழக்குகிறார். எனவே எனது கரங்கள் பலமான வில்லை வளைக்கும்.
திருவிவிலியம்
⁽போருக்கு என்னை அவர் பழக்குகின்றார்;␢ எனவே, வெண்கல வில்லையும் § என் புயங்கள் வளைக்கும்.⁾
King James Version (KJV)
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
American Standard Version (ASV)
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
Bible in Basic English (BBE)
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
Darby English Bible (DBY)
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Webster’s Bible (WBT)
He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
World English Bible (WEB)
He teaches my hands to war; So that my arms bend a bow of bronze.
Young’s Literal Translation (YLT)
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
சங்கீதம் Psalm 18:34
வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி, என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
| He teacheth | מְלַמֵּ֣ד | mĕlammēd | meh-la-MADE |
| my hands | יָ֭דַי | yāday | YA-dai |
| to war, | לַמִּלְחָמָ֑ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
| bow a that so | וְֽנִחֲתָ֥ה | wĕniḥătâ | veh-nee-huh-TA |
| of steel | קֶֽשֶׁת | qešet | KEH-shet |
| is broken | נְ֝חוּשָׁ֗ה | nĕḥûšâ | NEH-hoo-SHA |
| by mine arms. | זְרוֹעֹתָֽי׃ | zĕrôʿōtāy | zeh-roh-oh-TAI |
Tags வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்
சங்கீதம் 18:34 Concordance சங்கீதம் 18:34 Interlinear சங்கீதம் 18:34 Image