சங்கீதம் 18:38
அவர்கள் எழுந்திருக்கமாட்டாதபடிக்கு, என் பாதங்களின்கீழ் விழத்தக்கதாக அவர்களை வெட்டினேன்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எழுந்திருக்க முடியாதபடி அவர்களை வெட்டினேன்.
Tamil Easy Reading Version
எனது பகைவரைத் தோற்கடிப்பேன். அவர்கள் மீண்டும் எழுந்திரார்கள். என் பகைவர்கள் என் பாதங்களுக்குக் கீழிருப்பார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽அவர்கள் எழுந்திருக்க முடியாதபடி␢ அவர்களை நான் வெட்டித்தள்ளினேன்;␢ அவர்கள் என் காலடியில் வீழ்ந்தார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
American Standard Version (ASV)
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
Bible in Basic English (BBE)
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Darby English Bible (DBY)
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Webster’s Bible (WBT)
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
World English Bible (WEB)
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Young’s Literal Translation (YLT)
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
சங்கீதம் Psalm 18:38
அவர்கள் எழுந்திருக்கமாட்டாதபடிக்கு, என் பாதங்களின்கீழ் விழத்தக்கதாக அவர்களை வெட்டினேன்.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
| I have wounded | אֶ֭מְחָצֵם | ʾemḥāṣēm | EM-ha-tsame |
| them that they were not | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| able | יֻ֣כְלוּ | yuklû | YOOK-loo |
| to rise: | ק֑וּם | qûm | koom |
| they are fallen | יִ֝פְּל֗וּ | yippĕlû | YEE-peh-LOO |
| under | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
| my feet. | רַגְלָֽי׃ | raglāy | rahɡ-LAI |
Tags அவர்கள் எழுந்திருக்கமாட்டாதபடிக்கு என் பாதங்களின்கீழ் விழத்தக்கதாக அவர்களை வெட்டினேன்
சங்கீதம் 18:38 Concordance சங்கீதம் 18:38 Interlinear சங்கீதம் 18:38 Image