சங்கீதம் 20:8
அவர்கள் முறிந்து விழுந்தார்கள்; நாங்களோ எழுந்து நிமிர்ந்து நிற்கிறோம்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் முறிந்து விழுந்தார்கள்; நாங்களோ எழுந்து நிமிர்ந்து நிற்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். அவர்கள் யுத்தத்தில் மடிந்தனர். ஆனால் நாங்கள் வென்றோம்! நாங்கள் வெற்றிபெற்றவர்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽அவர்கள் தடுமாறி வீழ்ந்தார்கள்;␢ நாமோ நிமிர்ந்து உறுதியாய் நிற்கின்றோம்.⁾
King James Version (KJV)
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
American Standard Version (ASV)
They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.
Bible in Basic English (BBE)
They are bent down and made low; but we have been lifted up.
Darby English Bible (DBY)
They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.
Webster’s Bible (WBT)
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
World English Bible (WEB)
They are bowed down and fallen, But we rise up, and stand upright.
Young’s Literal Translation (YLT)
They — they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.
சங்கீதம் Psalm 20:8
அவர்கள் முறிந்து விழுந்தார்கள்; நாங்களோ எழுந்து நிமிர்ந்து நிற்கிறோம்.
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
| They | הֵ֭מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
| are brought down | כָּרְע֣וּ | korʿû | kore-OO |
| and fallen: | וְנָפָ֑לוּ | wĕnāpālû | veh-na-FA-loo |
| we but | וַאֲנַ֥חְנוּ | waʾănaḥnû | va-uh-NAHK-noo |
| are risen, | קַּ֝֗מְנוּ | qamnû | KAHM-noo |
| and stand upright. | וַנִּתְעוֹדָֽד׃ | wannitʿôdād | va-neet-oh-DAHD |
Tags அவர்கள் முறிந்து விழுந்தார்கள் நாங்களோ எழுந்து நிமிர்ந்து நிற்கிறோம்
சங்கீதம் 20:8 Concordance சங்கீதம் 20:8 Interlinear சங்கீதம் 20:8 Image