சங்கீதம் 31:12
செத்தவனைப்போல எல்லாராலும் முழுவதும் மறக்கப்பட்டேன்; உடைந்தபாத்திரத்தைப் போலானேன்.
Tamil Indian Revised Version
செத்தவனைப்போல எல்லோராலும் முழுவதும் மறக்கப்பட்டேன்; உடைந்த பாத்திரத்தைப்போல ஆனேன்.
Tamil Easy Reading Version
காணாமற்போன கருவியைப் போலானேன். ஜனங்கள் என்னை முற்றிலும் மறந்தார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽இறந்தோர் போல் நினைவினின்று␢ நான் அகற்றப்பட்டேன்;␢ உடைந்துபோன மட்கலம்போல் ஆனேன்.⁾
King James Version (KJV)
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
American Standard Version (ASV)
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Bible in Basic English (BBE)
I have gone from men’s minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.
Darby English Bible (DBY)
I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
Webster’s Bible (WBT)
I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
World English Bible (WEB)
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Young’s Literal Translation (YLT)
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
சங்கீதம் Psalm 31:12
செத்தவனைப்போல எல்லாராலும் முழுவதும் மறக்கப்பட்டேன்; உடைந்தபாத்திரத்தைப் போலானேன்.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
| I am forgotten | נִ֭שְׁכַּחְתִּי | niškaḥtî | NEESH-kahk-tee |
| as a dead man | כְּמֵ֣ת | kĕmēt | keh-MATE |
| mind: of out | מִלֵּ֑ב | millēb | mee-LAVE |
| I am | הָ֝יִ֗יתִי | hāyîtî | HA-YEE-tee |
| like a broken | כִּכְלִ֥י | kiklî | keek-LEE |
| vessel. | אֹבֵֽד׃ | ʾōbēd | oh-VADE |
Tags செத்தவனைப்போல எல்லாராலும் முழுவதும் மறக்கப்பட்டேன் உடைந்தபாத்திரத்தைப் போலானேன்
சங்கீதம் 31:12 Concordance சங்கீதம் 31:12 Interlinear சங்கீதம் 31:12 Image