சங்கீதம் 31:8
சத்துருவின் கையில் என்னை ஒப்புக்கொடாமல், என் பாதங்களை விசாலத்திலே நிறுத்தினீர்.
Tamil Indian Revised Version
எதிரியின் கையில் என்னை ஒப்புக்கொடுக்காமல், என்னுடைய பாதங்களை விசாலத்திலே நிறுத்தினீர்.
Tamil Easy Reading Version
எனது பகைவர்கள் என்னை வெற்றிகொள்ள விடமாட்டீர். அவர்கள் கண்ணிகளிலிருந்து என்னை விடுவியும்.
திருவிவிலியம்
⁽என் எதிரியின் கையில்␢ என்னை நீர் விட்டுவிடவில்லை;␢ அகன்ற இடத்தில்␢ காலூன்றி நிற்கவைத்தீர்.⁾
King James Version (KJV)
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
American Standard Version (ASV)
And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
Bible in Basic English (BBE)
And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
Darby English Bible (DBY)
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
Webster’s Bible (WBT)
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
World English Bible (WEB)
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
சங்கீதம் Psalm 31:8
சத்துருவின் கையில் என்னை ஒப்புக்கொடாமல், என் பாதங்களை விசாலத்திலே நிறுத்தினீர்.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
| And hast not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| up me shut | הִ֭סְגַּרְתַּנִי | hisgartanî | HEES-ɡahr-ta-nee |
| into the hand | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
| enemy: the of | אוֹיֵ֑ב | ʾôyēb | oh-YAVE |
| thou hast set | הֶֽעֱמַ֖דְתָּ | heʿĕmadtā | heh-ay-MAHD-ta |
| feet my | בַמֶּרְחָ֣ב | bammerḥāb | va-mer-HAHV |
| in a large room. | רַגְלָֽי׃ | raglāy | rahɡ-LAI |
Tags சத்துருவின் கையில் என்னை ஒப்புக்கொடாமல் என் பாதங்களை விசாலத்திலே நிறுத்தினீர்
சங்கீதம் 31:8 Concordance சங்கீதம் 31:8 Interlinear சங்கீதம் 31:8 Image