சங்கீதம் 32:3
நான் அடக்கிவைத்தமட்டும், நித்தம் என் கதறுதலினாலே என் எலும்புகள் உலர்ந்துபோயிற்று.
Tamil Indian Revised Version
நான் அடக்கிவைத்தவரையில், எப்பொழுதும் என் கதறுதலினாலே என் எலும்புகள் உலர்ந்துபோயிற்று.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நான் மீண்டும் மீண்டும் உம்மிடம் ஜெபித்தேன். ஆனால் என் இரகசியமான பாவங்களைக் குறித்து நான் பேசவில்லை. நான் ஜெபித்த ஒவ்வொரு முறையும் என் வலிமை குன்றிப்போயிற்று.
திருவிவிலியம்
⁽என் பாவத்தை அறிக்கையிடாதவரை,␢ நாள்முழுவதும் நான் கதறி அழுததால்,␢ என் எலும்புகள் கழன்று போயின.⁾
King James Version (KJV)
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
American Standard Version (ASV)
When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
Bible in Basic English (BBE)
When I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day.
Darby English Bible (DBY)
When I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day long.
Webster’s Bible (WBT)
When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
World English Bible (WEB)
When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
Young’s Literal Translation (YLT)
When I have kept silence, become old have my bones, Through my roaring all the day.
சங்கீதம் Psalm 32:3
நான் அடக்கிவைத்தமட்டும், நித்தம் என் கதறுதலினாலே என் எலும்புகள் உலர்ந்துபோயிற்று.
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
| When | כִּֽי | kî | kee |
| I kept silence, | הֶ֭חֱרַשְׁתִּי | heḥĕraštî | HEH-hay-rahsh-tee |
| my bones | בָּל֣וּ | bālû | ba-LOO |
| old waxed | עֲצָמָ֑י | ʿăṣāmāy | uh-tsa-MAI |
| through my roaring | בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י | bĕšaʾăgātî | BEH-sha-uh-ɡa-TEE |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| the day | הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Tags நான் அடக்கிவைத்தமட்டும் நித்தம் என் கதறுதலினாலே என் எலும்புகள் உலர்ந்துபோயிற்று
சங்கீதம் 32:3 Concordance சங்கீதம் 32:3 Interlinear சங்கீதம் 32:3 Image