சங்கீதம் 37:37
நீ உத்தமனை நோக்கி, செம்மையானவனைப் பார்த்திரு; அந்த மனுஷனுடைய முடிவு சமாதானம்.
Tamil Indian Revised Version
நீ உத்தமனை நோக்கி, செம்மையானவனைப் பார்த்திரு; அந்த மனிதனுடைய முடிவு சமாதானம்.
Tamil Easy Reading Version
தூய்மையாகவும், உண்மையாகவும் இருங்கள். ஏனெனில் அது சமாதானத்தைத் தரும். சமாதானத்தை விரும்பும் ஜனங்களுக்கு பல சந்ததியினர் இருப்பார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽சான்றோரைப் பார்;␢ நேர்மையானவரைக் கவனி;␢ அமைதியையே நாடும் அம்மனிதருக்கு␢ வழிமரபினர் இருப்பர்.⁾
King James Version (KJV)
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
American Standard Version (ASV)
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a `happy’ end to the man of peace.
Bible in Basic English (BBE)
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Darby English Bible (DBY)
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Webster’s Bible (WBT)
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
World English Bible (WEB)
Mark the perfect man, and see the upright, For there is a future for the man of peace.
Young’s Literal Translation (YLT)
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each `is’ peace.
சங்கீதம் Psalm 37:37
நீ உத்தமனை நோக்கி, செம்மையானவனைப் பார்த்திரு; அந்த மனுஷனுடைய முடிவு சமாதானம்.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
| Mark | שְׁמָר | šĕmār | sheh-MAHR |
| the perfect | תָּ֭ם | tām | tahm |
| man, and behold | וּרְאֵ֣ה | ûrĕʾē | oo-reh-A |
| the upright: | יָשָׁ֑ר | yāšār | ya-SHAHR |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| the end | אַחֲרִ֖ית | ʾaḥărît | ah-huh-REET |
| of that man | לְאִ֣ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
| is peace. | שָׁלֽוֹם׃ | šālôm | sha-LOME |
Tags நீ உத்தமனை நோக்கி செம்மையானவனைப் பார்த்திரு அந்த மனுஷனுடைய முடிவு சமாதானம்
சங்கீதம் 37:37 Concordance சங்கீதம் 37:37 Interlinear சங்கீதம் 37:37 Image