சங்கீதம் 39:10
என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்; உமதுகரத்தின் அடிகளால் நான் சோர்ந்துபோனேன்.
Tamil Indian Revised Version
என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்; உமது கையின் அடிகளால் நான் சோர்ந்து போனேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, என்னைத் தண்டிப்பதை நிறுத்தும். நீர் நிறுத்தாவிட்டால் நான் அழிந்துபோவேன்.
திருவிவிலியம்
⁽நீர் தந்த வாதையை␢ என்னிடமிருந்து நீக்கிவிடும்;␢ உமது கை அடித்த அடிகளால்␢ நான் அழிவுக்கு ஆளானேன்.⁾
King James Version (KJV)
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
American Standard Version (ASV)
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
Bible in Basic English (BBE)
No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
Darby English Bible (DBY)
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
Webster’s Bible (WBT)
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
World English Bible (WEB)
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Young’s Literal Translation (YLT)
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
சங்கீதம் Psalm 39:10
என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்; உமதுகரத்தின் அடிகளால் நான் சோர்ந்துபோனேன்.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
| Remove | הָסֵ֣ר | hāsēr | ha-SARE |
| thy stroke | מֵעָלַ֣י | mēʿālay | may-ah-LAI |
| away from | נִגְעֶ֑ךָ | nigʿekā | neeɡ-EH-ha |
| me: I | מִתִּגְרַ֥ת | mittigrat | mee-teeɡ-RAHT |
| consumed am | יָ֝דְךָ֗ | yādĕkā | YA-deh-HA |
| by the blow | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| of thine hand. | כָלִֽיתִי׃ | kālîtî | ha-LEE-tee |
Tags என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும் உமதுகரத்தின் அடிகளால் நான் சோர்ந்துபோனேன்
சங்கீதம் 39:10 Concordance சங்கீதம் 39:10 Interlinear சங்கீதம் 39:10 Image