சங்கீதம் 44:3
அவர்கள் தங்கள் பட்டயத்தால் தேசத்தைக் கட்டிக்கொள்ளவில்லை; அவர்கள் புயமும் அவர்களை இரட்சிக்கவில்லை; நீர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிருந்தபடியால், உம்முடைய வலதுகரமும், உம்முடைய புயமும், உம்முடைய முகத்தின் பிரகாசமும் அவர்களை இரட்சித்தது.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் தங்களுடைய வாளினால் தேசத்தைக் கட்டிக்கொள்ளவில்லை; அவர்கள் கைகளும் அவர்களைப் பாதுகாக்கவில்லை; நீர் அவர்கள்மேல் பிரியமாக இருந்தபடியால், உம்முடைய வலதுகையும், உம்முடைய கையும், உம்முடைய முகத்தின் பிரகாசமும் அவர்களுக்குச் சாதகமாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
எங்கள் முற்பிதாக்களின் வாள்கள் தேசத்தைக் கைப்பற்றவில்லை. அவர்களின் பலமான கரங்கள் அவர்களை வெற்றி வீரர்களாக்கவில்லை. நீர் எங்கள் முன்னோரோடிருந்ததால் அவ்வாறு நிகழ்ந்தது. தேவனே, உமது பெரிய வல்லமை எங்கள் முற்பிதாக்களைக் காத்தது. ஏனெனில் நீர் அவர்களை நேசித்தீர்.
திருவிவிலியம்
⁽அவர்கள் தங்கள் வாளால்␢ நாட்டை உடைமையாக்கிக்␢ கொள்ளவில்லை;␢ அவர்கள் தங்கள்␢ புயத்தால் வெற்றி பெறவில்லை.␢ நீர் அவர்களில் மகிழ்ச்சியுற்றதால்␢ உமது வலக்கையும் உமது புயமும்␢ உமது முகத்தின் ஒளியுமே␢ அவர்களுக்கு வெற்றியளித்தன.⁾
King James Version (KJV)
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
American Standard Version (ASV)
For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
Bible in Basic English (BBE)
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Darby English Bible (DBY)
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Webster’s Bible (WBT)
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
World English Bible (WEB)
For they didn’t get the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But your right hand, and your arm, and the light of your face, Because you were favorable to them.
Young’s Literal Translation (YLT)
For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
சங்கீதம் Psalm 44:3
அவர்கள் தங்கள் பட்டயத்தால் தேசத்தைக் கட்டிக்கொள்ளவில்லை; அவர்கள் புயமும் அவர்களை இரட்சிக்கவில்லை; நீர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிருந்தபடியால், உம்முடைய வலதுகரமும், உம்முடைய புயமும், உம்முடைய முகத்தின் பிரகாசமும் அவர்களை இரட்சித்தது.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
| For | כִּ֤י | kî | kee |
| they got | לֹ֪א | lōʾ | loh |
| not | בְחַרְבָּ֡ם | bĕḥarbām | veh-hahr-BAHM |
| the land | יָ֥רְשׁוּ | yārĕšû | YA-reh-shoo |
| sword, own their by possession in | אָ֗רֶץ | ʾāreṣ | AH-rets |
| neither | וּזְרוֹעָם֮ | ûzĕrôʿām | oo-zeh-roh-AM |
| arm own their did | לֹא | lōʾ | loh |
| save | הוֹשִׁ֪יעָ֫ה | hôšîʿâ | hoh-SHEE-AH |
| but them: | לָּ֥מוֹ | lāmô | LA-moh |
| thy right hand, | כִּֽי | kî | kee |
| arm, thine and | יְמִֽינְךָ֣ | yĕmînĕkā | yeh-mee-neh-HA |
| and the light | וּ֭זְרוֹעֲךָ | ûzĕrôʿăkā | OO-zeh-roh-uh-ha |
| countenance, thy of | וְא֥וֹר | wĕʾôr | veh-ORE |
| because | פָּנֶ֗יךָ | pānêkā | pa-NAY-ha |
| thou hadst a favour | כִּ֣י | kî | kee |
| unto them. | רְצִיתָֽם׃ | rĕṣîtām | reh-tsee-TAHM |
Tags அவர்கள் தங்கள் பட்டயத்தால் தேசத்தைக் கட்டிக்கொள்ளவில்லை அவர்கள் புயமும் அவர்களை இரட்சிக்கவில்லை நீர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிருந்தபடியால் உம்முடைய வலதுகரமும் உம்முடைய புயமும் உம்முடைய முகத்தின் பிரகாசமும் அவர்களை இரட்சித்தது
சங்கீதம் 44:3 Concordance சங்கீதம் 44:3 Interlinear சங்கீதம் 44:3 Image