Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

சங்கீதம் 55:19

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் சங்கீதம் சங்கீதம் 55 சங்கீதம் 55:19

சங்கீதம் 55:19
ஆதிமுதலாய் வீற்றிருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்; அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் நேரிடாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா.)

Tamil Indian Revised Version
ஆரம்பம்முதலாக இருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்; அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் ஏற்படாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா)

Tamil Easy Reading Version
தேவன் நான் கூறுவதைக் கேட்கிறார். நித்திய அரசர் எனக்கு உதவுவார்.

திருவிவிலியம்
⁽தொன்றுதொட்டு␢ அரியணையில் வீற்றிருக்கும்␢ கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்ப்பார்;␢ அவர்களைத் தாழ்த்திவிடுவார்; (சேலா)␢ ஏனெனில், அவர்கள் தம்␢ நெறிமுறையை மாற்றிக் கொள்ளவில்லை;␢ கடவுளுக்கு அஞ்சுவதும் இல்லை.⁾

Psalm 55:18Psalm 55Psalm 55:20

King James Version (KJV)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

American Standard Version (ASV)
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah `The men’ who have no changes, And who fear not God.

Bible in Basic English (BBE)
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.

Darby English Bible (DBY)
ùGod will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) … because there is no change in them, and they fear not God.

Webster’s Bible (WBT)
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

World English Bible (WEB)
God, who is enthroned forever, Will hear, and answer them. Selah. They never change, Who don’t fear God.

Young’s Literal Translation (YLT)
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,

சங்கீதம் Psalm 55:19
ஆதிமுதலாய் வீற்றிருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்; அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் நேரிடாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா.)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

God
יִשְׁמַ֤ע׀yišmaʿyeesh-MA
shall
hear,
אֵ֨ל׀ʾēlale
and
afflict
וְֽיַעֲנֵם֮wĕyaʿănēmveh-ya-uh-NAME
abideth
that
he
even
them,
וְיֹ֤שֵׁ֥בwĕyōšēbveh-YOH-SHAVE
old.
of
קֶ֗דֶםqedemKEH-dem
Selah.
סֶ֥לָהselâSEH-la
Because
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
they
have
no
אֵ֣יןʾênane
changes,
חֲלִיפ֣וֹתḥălîpôthuh-lee-FOTE
therefore
they
fear
לָ֑מוֹlāmôLA-moh
not
וְלֹ֖אwĕlōʾveh-LOH
God.
יָרְא֣וּyorʾûyore-OO
אֱלֹהִֽים׃ʾĕlōhîmay-loh-HEEM


Tags ஆதிமுதலாய் வீற்றிருக்கிற தேவன் கேட்டு அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார் அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் நேரிடாததினால் அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள் சேலா
சங்கீதம் 55:19 Concordance சங்கீதம் 55:19 Interlinear சங்கீதம் 55:19 Image