சங்கீதம் 66:11
எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி, எங்கள் இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்,
Tamil Indian Revised Version
எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி, எங்களுடைய இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நீர் எங்களைக் கண்ணியில் விழச் செய்தீர். கனமான பாரத்தை நீர் எங்கள் மேல் வைக்கிறீர்.
திருவிவிலியம்
⁽கண்ணியில் எங்களை விழும்படி செய்தீர்;␢ பளுவான சுமைகளை␢ எங்கள் முதுகின் மீது சுமத்தினீர்.⁾
King James Version (KJV)
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
American Standard Version (ASV)
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Bible in Basic English (BBE)
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Darby English Bible (DBY)
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
Webster’s Bible (WBT)
Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
World English Bible (WEB)
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
சங்கீதம் Psalm 66:11
எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி, எங்கள் இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்,
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
| Thou broughtest | הֲבֵאתָ֥נוּ | hăbēʾtānû | huh-vay-TA-noo |
| us into the net; | בַמְּצוּדָ֑ה | bammĕṣûdâ | va-meh-tsoo-DA |
| laidst thou | שַׂ֖מְתָּ | śamtā | SAHM-ta |
| affliction | מוּעָקָ֣ה | mûʿāqâ | moo-ah-KA |
| upon our loins. | בְמָתְנֵֽינוּ׃ | bĕmotnênû | veh-mote-NAY-noo |
Tags எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி எங்கள் இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்
சங்கீதம் 66:11 Concordance சங்கீதம் 66:11 Interlinear சங்கீதம் 66:11 Image