சங்கீதம் 73:10
ஆகையால் அவருடைய ஜனங்கள் இந்த வழியாகவே திரும்புகிறார்கள்; தண்ணீர்கள் அவர்களுக்குப் பரிபூரணமாய்ச் சுரந்துவரும்.
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் அவருடைய மக்கள் இந்த வழியாகவே திரும்புகிறார்கள்; தண்ணீர்கள் அவர்களுக்குப் பரிபூரணமாகச் சுரந்துவரும்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே தேவஜனங்கள் கூட அவர்களிடம் சென்று அவர்கள் கூறுபவற்றைச் செய்கிறார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽ஆதலால், கடவுளின் மக்களும்␢ அவர்களைப் புகழ்ந்து பின்பற்றுகின்றனர்;␢ இவ்வாறு, கடல் முழுவதையும்␢ உறிஞ்சிக் குடித்துவிட்டார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
American Standard Version (ASV)
Therefore his people return hither: And waters of a full `cup’ are drained by them.
Bible in Basic English (BBE)
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
Darby English Bible (DBY)
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Webster’s Bible (WBT)
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
World English Bible (WEB)
Therefore their people return to them, And they drink up waters of abundance.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
சங்கீதம் Psalm 73:10
ஆகையால் அவருடைய ஜனங்கள் இந்த வழியாகவே திரும்புகிறார்கள்; தண்ணீர்கள் அவர்களுக்குப் பரிபூரணமாய்ச் சுரந்துவரும்.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
| Therefore | לָכֵ֤ן׀ | lākēn | la-HANE |
| his people | יָשׁ֣יּב | yāšyyb | YAHSH-yv |
| return | עַמּ֣וֹ | ʿammô | AH-moh |
| hither: | הֲלֹ֑ם | hălōm | huh-LOME |
| and waters | וּמֵ֥י | ûmê | oo-MAY |
| full a of | מָ֝לֵ֗א | mālēʾ | MA-LAY |
| cup are wrung out | יִמָּ֥צוּ | yimmāṣû | yee-MA-tsoo |
| to them. | לָֽמוֹ׃ | lāmô | LA-moh |
Tags ஆகையால் அவருடைய ஜனங்கள் இந்த வழியாகவே திரும்புகிறார்கள் தண்ணீர்கள் அவர்களுக்குப் பரிபூரணமாய்ச் சுரந்துவரும்
சங்கீதம் 73:10 Concordance சங்கீதம் 73:10 Interlinear சங்கீதம் 73:10 Image