சங்கீதம் 78:66
தம்முடைய சத்துருக்களைப் பின்புறமாக அடித்து, அவர்களுக்கு நித்திய நிந்தையை வரப்பண்ணினார்.
Tamil Indian Revised Version
தம்முடைய எதிரிகளைப் பின்புறமாக அடித்து, அவர்களுக்கு நித்திய நிந்தையை வரச்செய்தார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் தமது பகைவர்களை பின்வாங்கச் செய்து, அவர்களை முறியடித்தார். தேவன் தமது பகைவர்களைத் தோற்கடித்து, என்றென்றும் அவர்கள் அவமானமுறும்படி செய்தார்.
திருவிவிலியம்
⁽அவர் தம் எதிரிகளைப்␢ புறமுதுகிடச் செய்தார்;␢ அவர்களை என்றென்றும்␢ இகழ்ச்சிக்கு உள்ளாக்கினார்.⁾
King James Version (KJV)
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
American Standard Version (ASV)
And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
Bible in Basic English (BBE)
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
Darby English Bible (DBY)
And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
Webster’s Bible (WBT)
And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
World English Bible (WEB)
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
Young’s Literal Translation (YLT)
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
சங்கீதம் Psalm 78:66
தம்முடைய சத்துருக்களைப் பின்புறமாக அடித்து, அவர்களுக்கு நித்திய நிந்தையை வரப்பண்ணினார்.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
| And he smote | וַיַּךְ | wayyak | va-YAHK |
| his enemies | צָרָ֥יו | ṣārāyw | tsa-RAV |
| parts: hinder the in | אָח֑וֹר | ʾāḥôr | ah-HORE |
| he put | חֶרְפַּ֥ת | ḥerpat | her-PAHT |
| them to a perpetual | ע֝וֹלָ֗ם | ʿôlām | OH-LAHM |
| reproach. | נָ֣תַן | nātan | NA-tahn |
| לָֽמוֹ׃ | lāmô | LA-moh |
Tags தம்முடைய சத்துருக்களைப் பின்புறமாக அடித்து அவர்களுக்கு நித்திய நிந்தையை வரப்பண்ணினார்
சங்கீதம் 78:66 Concordance சங்கீதம் 78:66 Interlinear சங்கீதம் 78:66 Image