சங்கீதம் 89:9
தேவரீர், சமுத்திரத்தின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கப்பண்ணுகிறீர்.
Tamil Indian Revised Version
தேவனே நீர் கடலின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கச்செய்கிறீர்.
Tamil Easy Reading Version
நீர் பெருமிதத்தோடு கடலை ஆளுகிறீர். அதன் கோபமான அலைகளை நீர் அமைதிப்படுத்த முடியும்.
திருவிவிலியம்
⁽கொந்தளிக்கும் கடல்மீது␢ நீர் ஆட்சி செலுத்துகின்றீர்;␢ பொங்கியெழும் அதன் அலைகளை␢ அடக்குகின்றீர்.⁾
King James Version (KJV)
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
American Standard Version (ASV)
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
Bible in Basic English (BBE)
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Darby English Bible (DBY)
*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
Webster’s Bible (WBT)
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
World English Bible (WEB)
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou `art’ ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
சங்கீதம் Psalm 89:9
தேவரீர், சமுத்திரத்தின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கப்பண்ணுகிறீர்.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
| Thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
| rulest | מ֭וֹשֵׁל | môšēl | MOH-shale |
| the raging | בְּגֵא֣וּת | bĕgēʾût | beh-ɡay-OOT |
| of the sea: | הַיָּ֑ם | hayyām | ha-YAHM |
| waves the when | בְּשׂ֥וֹא | bĕśôʾ | beh-SOH |
| thereof arise, | גַ֝לָּ֗יו | gallāyw | ɡA-LAV |
| thou | אַתָּ֥ה | ʾattâ | ah-TA |
| stillest | תְשַׁבְּחֵֽם׃ | tĕšabbĕḥēm | teh-sha-beh-HAME |
Tags தேவரீர் சமுத்திரத்தின் பெருமையை ஆளுகிறவர் அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கப்பண்ணுகிறீர்
சங்கீதம் 89:9 Concordance சங்கீதம் 89:9 Interlinear சங்கீதம் 89:9 Image