சங்கீதம் 92:1
கர்த்தரைத் துதிப்பதும், உன்னதமானவரே, உமது நாமத்தைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவதும்,
Tamil Indian Revised Version
ஓய்வுநாளின் பாடல் கர்த்தரைத் துதிப்பதும், உன்னதமானவரே, உமது நாமத்தைப் புகழ்ந்து பாடுவதும்,
Tamil Easy Reading Version
மிக உன்னதமான தேவனாகிய கர்த்தரைத் துதிப்பது நல்லது. உமது நாமத்தைத் துதிப்பது நல்லது.
திருவிவிலியம்
⁽ஆண்டவருக்கு நன்றியுரைப்பது␢ நன்று; உன்னதரே!␢ உமது பெயரைப்␢ புகழ்ந்து பாடுவது நன்று.⁾
Title
ஓய்வு நாளின் துதிப்பாடல்
Other Title
புகழ்ச்சிப்பாடல்§(ஓய்வு நாளுக்கான புகழ்ப்பாடல்)
King James Version (KJV)
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
American Standard Version (ASV)
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
Bible in Basic English (BBE)
<A Psalm. A Song for the Sabbath.> It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
Darby English Bible (DBY)
{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;
World English Bible (WEB)
> It is a good thing to give thanks to Yahweh, To sing praises to your name, Most High;
Young’s Literal Translation (YLT)
A Psalm. — A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
சங்கீதம் Psalm 92:1
கர்த்தரைத் துதிப்பதும், உன்னதமானவரே, உமது நாமத்தைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவதும்,
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
| It is a good | ט֗וֹב | ṭôb | tove |
| thing to give thanks | לְהֹד֥וֹת | lĕhōdôt | leh-hoh-DOTE |
| Lord, the unto | לַיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
| and to sing praises | וּלְזַמֵּ֖ר | ûlĕzammēr | oo-leh-za-MARE |
| name, thy unto | לְשִׁמְךָ֣ | lĕšimkā | leh-sheem-HA |
| O most High: | עֶלְיֽוֹן׃ | ʿelyôn | el-YONE |
Tags கர்த்தரைத் துதிப்பதும் உன்னதமானவரே உமது நாமத்தைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவதும்
சங்கீதம் 92:1 Concordance சங்கீதம் 92:1 Interlinear சங்கீதம் 92:1 Image