வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 11:5
ஒருவன் அவர்களைச் சேதப்படுத்தமனதாயிருந்தால், அவர்களுடைய வாயிலிருந்து அக்கினி புறப்பட்டு, அவர்களுடைய சத்துருக்களைப் பட்சிக்கும்; அவர்களைச் சேதப்படுத்த மனதாயிருக்கிறவன் எவனோ அவன் அப்படியே கொல்லப்படவேண்டும்.
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் அவர்களைச் சேதப்படுத்த நினைத்தால், அவர்களுடைய வாயிலிருந்து அக்கினி புறப்பட்டு, அவர்களுடைய எதிராளிகளை அழிக்கும்; யாராவது அவர்களைச் சேதப்படுத்த நினைத்தால், அவனும் அப்படியே கொல்லப்படவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
எவராவது சாட்சிகளைச் சேதப்படுத்த முயற்சித்தால், சாட்சிகளின் வாயில் இருந்து நெருப்பு வந்து எதிரிகளை அழித்துவிடும். எவரொருவர் சாட்சிகளைச் சேதப்படுத்த முயன்றாலும் அவர்கள் இது போலவே அழிக்கப்படுவர்.
திருவிவிலியம்
யாராவது அவர்களுக்குத் தீங்கு இழைக்க விரும்பினால் அவர்களது வாயிலிருந்து தீ கிளம்பி அந்தப் பகைவர்களைச் சுட்டெரித்துவிடும். அவர்களுக்குத் தீங்கு இழைக்க விரும்புவோர் இவ்வாறு கொல்லப்படுவது உறுதி.
King James Version (KJV)
And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
American Standard Version (ASV)
And if any man desireth to hurt them, fire proceedeth out of their mouth and devoureth their enemies; and if any man shall desire to hurt them, in this manner must he be killed.
Bible in Basic English (BBE)
And if any man would do them damage, fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them: and if any man has a desire to do them damage, in this way will he be put to death.
Darby English Bible (DBY)
and if any one wills to injure them, fire goes out of their mouth, and devours their enemies. And if any one wills to injure them, thus must he be killed.
World English Bible (WEB)
If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if any one may will to injure them, fire doth proceed out of their mouth, and doth devour their enemies, and if any one may will to injure them, thus it behoveth him to be killed.
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 11:5
ஒருவன் அவர்களைச் சேதப்படுத்தமனதாயிருந்தால், அவர்களுடைய வாயிலிருந்து அக்கினி புறப்பட்டு, அவர்களுடைய சத்துருக்களைப் பட்சிக்கும்; அவர்களைச் சேதப்படுத்த மனதாயிருக்கிறவன் எவனோ அவன் அப்படியே கொல்லப்படவேண்டும்.
And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
| And | καὶ | kai | kay |
| if | εἴ | ei | ee |
| any man | τις | tis | tees |
| will | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| hurt | θέλῃ | thelē | THAY-lay |
| them, | ἀδικῆσαι | adikēsai | ah-thee-KAY-say |
| fire | πῦρ | pyr | pyoor |
| proceedeth | ἐκπορεύεται | ekporeuetai | ake-poh-RAVE-ay-tay |
| out of | ἐκ | ek | ake |
| their | τοῦ | tou | too |
| στόματος | stomatos | STOH-ma-tose | |
| mouth, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| devoureth | κατεσθίει | katesthiei | ka-tay-STHEE-ee |
| their | τοὺς | tous | toos |
| ἐχθροὺς | echthrous | ake-THROOS | |
| enemies: | αὐτῶν· | autōn | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| if | εἴ | ei | ee |
| any man | τις | tis | tees |
| will | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| hurt | θέλῃ | thelē | THAY-lay |
| them, | ἀδικῆσαι | adikēsai | ah-thee-KAY-say |
| he | οὕτως | houtōs | OO-tose |
| must | δεῖ | dei | thee |
| in this manner | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| be killed. | ἀποκτανθῆναι | apoktanthēnai | ah-poke-tahn-THAY-nay |
Tags ஒருவன் அவர்களைச் சேதப்படுத்தமனதாயிருந்தால் அவர்களுடைய வாயிலிருந்து அக்கினி புறப்பட்டு அவர்களுடைய சத்துருக்களைப் பட்சிக்கும் அவர்களைச் சேதப்படுத்த மனதாயிருக்கிறவன் எவனோ அவன் அப்படியே கொல்லப்படவேண்டும்
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 11:5 Concordance வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 11:5 Interlinear வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 11:5 Image