வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 2:4
ஆனாலும், நீ ஆதியில் கொண்டிருந்த அன்பை விட்டாய் என்று உன்பேரில் எனக்குக் குறை உண்டு.
Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், நீ ஆரம்பத்திலே வைத்திருந்த அன்பைவிட்டுவிட்டாய் என்று உன்மேல் எனக்குக் குறை உண்டு.
Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் சில காரியங்களில் உன்மேல் எனக்குக் குறை உண்டு. நீ துவக்க காலத்தில் கொண்டிருந்த அன்பை இப்போது விட்டு விட்டாய்.
திருவிவிலியம்
ஆனால், உன்னிடம் நான் காணும் குறை யாதெனில், முதலில் உன்னிடம் விளங்கிய அன்பு இப்போது இல்லை.
⇦
Revelation 2:3Revelation 2Revelation 2:5 ⇨
King James Version (KJV)
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
American Standard Version (ASV)
But I have `this’ against thee, that thou didst leave thy first love.
Bible in Basic English (BBE)
But I have this against you, that you are turned away from your first love.
Darby English Bible (DBY)
but I have against thee, that thou hast left thy first love.
World English Bible (WEB)
But I have this against you, that you left your first love.
Young’s Literal Translation (YLT)
`But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 2:4
ஆனாலும், நீ ஆதியில் கொண்டிருந்த அன்பை விட்டாய் என்று உன்பேரில் எனக்குக் குறை உண்டு.
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Nevertheless
| ἀλλ' | all | al |
I have
| ἔχω | echō | A-hoh |
somewhat against
| κατὰ | kata | ka-TA |
thee,
| σοῦ | sou | soo |
because
| ὅτι | hoti | OH-tee |
left hast thou
| τὴν | tēn | tane |
thy
| ἀγάπην | agapēn | ah-GA-pane |
| σου | sou | soo |
first
| τὴν | tēn | tane |
| πρώτην | prōtēn | PROH-tane |
love.
| ἀφῆκας | aphēkas | ah-FAY-kahs |
King James Version (KJV)
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
American Standard Version (ASV)
But I have `this’ against thee, that thou didst leave thy first love.
Bible in Basic English (BBE)
But I have this against you, that you are turned away from your first love.
Darby English Bible (DBY)
but I have against thee, that thou hast left thy first love.
World English Bible (WEB)
But I have this against you, that you left your first love.
Young’s Literal Translation (YLT)
`But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 2:4
ஆனாலும், நீ ஆதியில் கொண்டிருந்த அன்பை விட்டாய் என்று உன்பேரில் எனக்குக் குறை உண்டு.
Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், நீ ஆரம்பத்திலே வைத்திருந்த அன்பைவிட்டுவிட்டாய் என்று உன்மேல் எனக்குக் குறை உண்டு.
Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் சில காரியங்களில் உன்மேல் எனக்குக் குறை உண்டு. நீ துவக்க காலத்தில் கொண்டிருந்த அன்பை இப்போது விட்டு விட்டாய்.
திருவிவிலியம்
ஆனால், உன்னிடம் நான் காணும் குறை யாதெனில், முதலில் உன்னிடம் விளங்கிய அன்பு இப்போது இல்லை.
⇦
Revelation 2:3Revelation 2Revelation 2:5 ⇨
King James Version (KJV)
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
American Standard Version (ASV)
But I have `this’ against thee, that thou didst leave thy first love.
Bible in Basic English (BBE)
But I have this against you, that you are turned away from your first love.
Darby English Bible (DBY)
but I have against thee, that thou hast left thy first love.
World English Bible (WEB)
But I have this against you, that you left your first love.
Young’s Literal Translation (YLT)
`But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 2:4
ஆனாலும், நீ ஆதியில் கொண்டிருந்த அன்பை விட்டாய் என்று உன்பேரில் எனக்குக் குறை உண்டு.
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Nevertheless
| ἀλλ' | all | al |
I have
| ἔχω | echō | A-hoh |
somewhat against
| κατὰ | kata | ka-TA |
thee,
| σοῦ | sou | soo |
because
| ὅτι | hoti | OH-tee |
left hast thou
| τὴν | tēn | tane |
thy
| ἀγάπην | agapēn | ah-GA-pane |
| σου | sou | soo |
first
| τὴν | tēn | tane |
| πρώτην | prōtēn | PROH-tane |
love.
| ἀφῆκας | aphēkas | ah-FAY-kahs |